Перевод "проселочная дорога" на английский
Произношение проселочная дорога
проселочная дорога – 30 результатов перевода
Они, это точно.
Двигайте на юг по проселочным дорогам.
Я поеду по основному шоссе.
Oh, it's them, all right.
Work your way south on the side roads.
I'll take the main road.
Скопировать
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Езжайте проселочными дорогами.
И держите пистолет всегда на готове.
Would you feel better if I told you... that unless this boy has a transfusion within three hours he's going to die?
Now, you stay on the back roads.
And you keep your gun handy.
Скопировать
- Город поднялся.
Встретимся к югу от города на просёлочной дороге.
О'кей.
- The town woke up.
I'll meet you on the south of town on a dirt road.
Okay.
Скопировать
Нет, я ее не знаю.
Двое влюбленных, забыв про шумный город... мечтали о любви на проселочной дороге..
Ужасная глупость, эта твоя песня!
No, I don't know it.
two lovers, forgetting the noisy city... Dreamed of love along a country road...
Awfully silly, your song!
Скопировать
- Я поплыву с тобой, Эд. Не с мистером Луисом Медлоком.
Я видел, как он ехал по проселочной дороги,.. и он ничего в этом не понимает.
- Похоже, ты поплывешь со мной, Пузан.
I'm goin' with you, Ed, and not with Mr. Lewis Medlock.
I saw how he drives these country roads he don't know nothin' about.
I guess you're gonna be with me, Chubby.
Скопировать
Джейн едва сдерживалась, чтобы не броситься к коляске.
Ее отделяло от Андрея всего две версты проселочной дороги и 10 лет ожидания.
Все эти 10 лет Джейн продолжала любить Андрея и чувствовать вину за случившееся.
Jane clung run to the car.
Two miles of road the separated Andrei and it was ten years she waited for this moment.
Ten years during which she had ceased to love and feel guilty of what happened.
Скопировать
Самолёт упал из-за отказа гидравлики во время обычного полёта из Сан-Франциско в Хьюстон.
Пилоты отчаянно пытались дотянуть до аэропорта но самолёт всё же упал вблизи просёлочной дороги.
Чёрт бы тебя побрал, с твоим компьютером.
A hydraulic failure on a routine flight from San Francisco to Houston.
A desperate attempt to reach BakersfieLd Airport before the metal giant pLowed into the corn beside a quiet country road.
You and that computer.
Скопировать
Девушка в инвалидном кресле?
Проселочная дорога №133, Бельфлер, штат Орегон
Что случилось?
The girl in the wheelchair?
Rural Highway 133 Bellefleur, Oregon
- What happened?
Скопировать
Карета взяла и без причины сломалась на такой жуткой дороге.
Всего лишь проселочная дорога. И теперь я точно застряну.
Но я нашел другую. И мы конечно вскоре увидим друг друга.
The coach had to go and break down on such a terrible road for no reason.
Just a country road... and now I am held up completely.
But I have found another... and we will surely see one another soon.
Скопировать
Карета взяла и развалилась.
И без всякого причины, просто из-за проселочной дороги.
Мне нужно было тебя увидеть.
The coach had to go and break down on such a terrible road.
And for no reason, just a country road.
I have to see you.
Скопировать
Или он все-таки убил господина Давенхайма?
Тогда, значит, потасовка на проселочной дороге. И тело надо спрятать. А везде грязно.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
Or did he, in fact, kill M. Davenheim?
A messy stint in a country road, the disposal of a body in a muddy field.
And still he manages to turn up to the house minutes later so immaculately dressed?
Скопировать
Когда-нибудь таскал алкоголь?
Нет, но я знаю все просёлочные дороги и тропы в этом округе.
ОКей, встреть меня на белом кладбище в полночь.
You ever haul liquor?
No, but I know every back road and cow pasture in this county.
Ok, meet me at the white graveyard at midnight.
Скопировать
Вон там, например, блеснула крупица памяти.
Может, это был запах сирени на проселочной дороге из детства.
А вон там заметен тревожный вопрос.
Over there, for example, is a spark of a memory.
Maybe the smell of lilacs on a country road in childhood.
And there goes a bit of an anxious all points bulletin.
Скопировать
Шли день и ночь подряд. В конце концов я уснул на ходу.
Ты не поверишь, проснулся я на просёлочной дороге.
Сбился с пути во сне. Вот так я сюда и выбрался.
In the end I was sleep walking
When I woke up I found myself on a path
I'm lost and alone, just like that
Скопировать
Я видел это.
Проехал по проселочной дороге через Согус.
"Не попасть в пробку," сказал я себе.
I saw it.
Took a back road through Saugus.
"Got to beat traffic," I said to myself.
Скопировать
- Да что с ним?
Там лес, угол проселочной дороги и 177 трассы.
Теперь 6 футов вниз.
- What happened to him?
Go ask at Fougères, in the forest, corner of dirt road and Route 177.
Six feet under.
Скопировать
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая.
А летом будем совершать долгие неспешные прогулки по испещрённым солнечными зайчиками просёлочным дорогам
Это рай.
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea.
And... and in the summer, We'll take long, lazy walks Down a... sun-Dappled country lane.
It's heaven.
Скопировать
- Пайкс-халлоу.
Поворот на проселочную дорогу.
По ней где-то миля, тачку парканули у столов для пикника.
Pike's Hollow.
There's a dirt road at the turnoff.
We're parked about a mile in near some picnic tables.
Скопировать
Поезжай по верхней до главной дороги, проедешь миль 15-25, пока она не кончится.
Там слева увидишь проселочную дорогу. Она ведет прямо до города.
- Спасибо.
Take Hi Lane up to Trunk Road, go on about 15, 25 miles till it near peters out.
And there's a little dirt connector off to your left, goes right into town.
Thank you.
Скопировать
Жермен Лис.
Гроза просёлочных дорог.
Вы давали объявление?
Germain Pire."
Célestin Poux, Terror of the Tarmac!
The ad was yours?
Скопировать
Мы ... разошлись
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной
Брошенная машина, зарегистрирована на пропавшую Марту Хьюбер.
Well, we're... separated.
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing discovery was made on a dirt road next to the interstate.
I have an abandoned vehicle registered to a missing person, one Martha Huber.
Скопировать
Ох, да.
Джек накачивал шину у грузовика... на просёлочной дороге, когда взорвалась покрышка.
Обод покрышки врезался ему в лицо... сломал ему нос и челюсть, и сбил его без сознания навзничь.
Oh, yeah.
Jack was pumping up a flat on the truck out on a back road, when the tire blew up.
The rim of the tire slammed into his face, broke his nose and jaw and knocked him unconscious on his back.
Скопировать
Это не моё! Меня там считали чокнутой с коллекцией ножей!
Да, а быть убитой где-нибудь на проселочной дороге - это твоё?
Парни, неудачное время.
I didn't belong there.
Yeah, but getting yourself killed on a back road, that's where you belong?
Guys, bad time.
Скопировать
Приближается городской праздник, который мы отмечаем здесь с угощениями.
Жаль, что ваша машина не рассчитана на просёлочную дорогу.
Всё нормально.
We celebrate with a lot of food.
Sorry, your car will not think I can of this road. This is fine.
I like to travel climbed in the jeep.
Скопировать
Ты картуне вверх ногами, случайно,держишь?
Не я предложил ехать проселочными дорогами!
Напомните, пожалуйста-зачем мы свернули с гладкого освещенного шоссе..?
You sure you're not holding that upside-down?
It wasn't my idea to take the back roads.
Explain to me again why we left a perfectly good highway.
Скопировать
Река Шенандоа
По просёлочным дорогам
Я опять приду домой
I have to... and now it's red. Oh, bravo. Bravo!
- Has the 8:00 to Athens left yet? - They're boarding now.
Excuse me.
Скопировать
- Я уверен.
По просёлочным дорогам
Я опять приду домой
- You see, Stan?
Look how happy she is.
There was a time when you two needed each other, but she's moved on and you have to do the same.
Скопировать
Здесь звук.
В конце просёлочной дороги большой склад.
Это офис впереди.
There's a sound.
At the end of the dirt road is a warehouse.
There's an office in front.
Скопировать
Удар по колесам.
В конце просёлочной дороги большой склад.
Это офис впереди.
A clacking under the tires.
At the end of the dirt road is a warehouse.
there's an office in front.
Скопировать
Я опять приду домой
По просёлочным дорогам
Это Стив и Звуки Эль-Жо.
What do you think you're doing, young man?
- Saving you. - Saving me?
- But Momma... You've been the perfect son, but I finally have a chance at happiness and I'm taking it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проселочная дорога?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проселочная дорога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
