Перевод "сильное чувство" на английский

Русский
English
0 / 30
сильноеkeen fierce powerful intense strong
чувствоfeeling sense
Произношение сильное чувство

сильное чувство – 30 результатов перевода

Летучая мышь. Я почувствовал как она меня укусила ..
Необычно сильное чувство ..
Ну, ладно.
I mean, I know I felt it bite me, but look, there's no mark.
I feel so tingly, so strangely powerful.
Oh, well.
Скопировать
Знаете что?
Что если у меня действительно сильные чувства к Киту, и я должна сказать ему прямо сейчас.
- Может пришло время двигаться вперед.
You know what?
I mean, if I really had deep feelings for Keith, i would have told him by now.
- Maybe it is time to move on.
Скопировать
Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
И во-вторых, если ты такие сильные чувства по этому поводу испытываешь, почему ты просто не сказала Чарли
Я пыталась.
First of all, you need to stop it with the circles. You're making me nauseous.
And secondly, if you felt this strongly about it why didn't you just tell Charlie to go on the tour?
I tried.
Скопировать
Неужели вы действительно верите, что между примитивной дикаркой и английским офицером может возникнуть любовь?
Может быть, не любовь, но сильные чувства.
Чувства истинного англичанина не позволят нарушить интересы местных людей.
- Surely you can't seriously believe that a primitive head-huntress and an English officer could experience love.
Not love, maybe, but I'm sure they could feel a great deal.
Whatever an Englishman felt, he would never let that get in the way of his duty to the local people.
Скопировать
- Не переходи на стиль эстрадной певички.
У меня к тебе были очень сильные чувства, и мне надо было доказать это самой себе.
Меня никто не учил, как справляться с такими сильными чувствами.
Please, try not to break into song.
My feelings for you were very, very strong, and I needed to know that they were real.
I wasn't brought up to manage feelings like that very well.
Скопировать
У меня к тебе были очень сильные чувства, и мне надо было доказать это самой себе.
Меня никто не учил, как справляться с такими сильными чувствами.
Да, твоему воспитанию не позавидуешь.
My feelings for you were very, very strong, and I needed to know that they were real.
I wasn't brought up to manage feelings like that very well.
Yeah. You had a real tough upbringing.
Скопировать
Не затрагивайте эту тему с Номером Шесть.
У него очень сильное чувство территории.
-Вряд ли его уверенность в то, что это его, удастся поколебать.
Don't try that line with Number Six.
He has a strong sense of territory.
- He won't be shaken on possessions.
Скопировать
что случилось с нашим Туомасом, он не был настолько ожесточен прежде... если собираешься писать песни подобно тем, что делает Туомас - подобные великие произведения, должна быть большая мотивирующая сила.
сильное чувство, подобно тоске, или любви, или что-то вроде... раз вы сумели выполнить всё то за один
Мог бы быть и следующий альбом, но тогда он стал бы бессмысленным.
What's happened to our Tuomas, he wasn't this bitter before... lf you're going to write songs like Tuomas does - Those kind of grand compositions There just has to be a greater force that motivates him.
A strong feeling, like longing, or love, or something like that... lf you managed to fulfil that craving one day, what could you do then?
Nothing! What else could your next album be then but meaningless?
Скопировать
- Не смей, не смей плохо говорить о нем.
Это счастье, когда к тебе кто-то испытывает такое сильное чувство.
Это счастье.
Don't you dare. Don't you dare badmouth that man.
You're goddamn lucky to have any man feel that strong about you.
Goddamn lucky.
Скопировать
Некоторые скажут, что дело в поддержке семьи.
Другие - в чувстве голода, сильном чувстве голода.
Но, как видите, я никогда не голодал"
Some say it's a supportive family.
Others say it's being hungry. Really hungry.
But as you can see, I've never been hungry.
Скопировать
О, сначала жалуются соседи, теперь вы, Дживс.
Как вы не понимаете, я не такой, как все, мне нужны сильные чувства!
Осмелюсь предложить вам, сэр, лечь в постель и отдохнуть!
Oh, first the neighbors complain and now you, Jeeves.
I'm not like ordinary people. I need excitement.
If I may make the suggestion, don't you think you'd better relax?
Скопировать
Нет, из-за другой женщины.
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Я в это верю!
- No, that was another woman.
Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
I believe it!
Скопировать
Это не стоит обдумывать.
Это сильное чувство безопасности.
Потом у меня будет работа, которая мне нравится, и делает счастливой.
It's nothing to ponder over.
It's a huge feeling of security.
Then I have a job that I like and am happy with.
Скопировать
Я понимаю, какие личные эмоции чувствуют некоторые из вас.
Черт, я думаю вы не были бы людьми Если бы у вас не было бы чертовски сильных чувств по поводу ядерной
Я хочу, что бы вы помнили одну вещь.
I've got a fair idea of the kind of personal emotions... that some of you fellows may be thinking.
Heck, I reckon you wouldn't be human beings... if you didn't have pretty strong personal feelings about nuclear combat.
I want you to remember one thing.
Скопировать
Ты поймешь сразу, что ничего не изменилось.
Только сильное чувство отвращения.
Теперь хватит!
You'll realise straight away that it hasn't changed anything.
- Only a stronger feeling of disgust.
- Now that's enough!
Скопировать
Все было бы легче и проще если бы я это скрывал.
Но оно там, и очень сильное чувство.
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
The whole thing would be easier and cleaner if I didn't let it out.
But it's in there, and it's very strong.
And it ruthlessly... forces itself out of me onto the paper... for better or worse.
Скопировать
Впервые я услышала имя Бетховена, когда мне было 17.
Я услышала, что его музыка, вызывает до опасности сильные чувства.
Некоторые мысли были непотребными неподобающие юности.
I first heard the name Beethoven when I was 17.
I had heard that his music aroused such passion as to be dangerous.
Some thought it obscene and unsuitable for the young.
Скопировать
Чувства, а не эмоции.
Сильные чувства превращаются в эмоции.
- Это некрасивое слово.
Feelings, not the emotions.
Feelings cause emotions.
Yes, but it is not a nice word.
Скопировать
А что ты?
Я убеждена, что только самые сильные чувства смогут заставить меня вступить в брачный союз.
Поэтому... я закончу свои дни старой девой, и буду учить твоих детишек вышивать и играть на фортепиано.
And you?
I am determined that nothing but the very deepest love will induce me into matrimony.
So... I shall end an old maid, and teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments very ill.
Скопировать
- Ты никогда не чувствовала того же.
У тебя никогда не было такого сильного чувства.
Даже когда мы были близки, ты была не со мной.
- You never felt as I did. Never. - I did.
You don't have it in you to feel so much.
Even when we were close, you weren't with me.
Скопировать
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
Тут во мне загорается дикое желание сильных чувств, сногсшибательных ощущений, бешеная злость на эту
сорвать парики с каких-нибудь почтенных идолов, растлить маленькую девочку или свернуть шею нескольким представителям мещанского образа жизни.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain.
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages... to pull off the wigs of a few revered idols or to stand one or two representatives of the established order on their heads.
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE
Скопировать
Я не знаю, что такое романтичные книги.
Это истории о людях с сильными чувствами, которые мечтают, а потом мечты сбываются.
Я пишу роман, хочешь посмотреть?
I do not know which books are fictional.
They're stories... about people with good feelings,... who dream of things, and then work to achieve them.
I'm writing a novel --- would you like to see it?
Скопировать
Я не знаю..
Я знаю что внутри у тебя очень сильные чувства.
Чувства?
I don't know.
I do know there are strong feelings inside there.
Feelings?
Скопировать
ѕоэтому ты вызвалась быть моим гидом, а?
" теб€ было сильное чувство справедливости с детства, но ты был очень грубым.
"еперь ты полицейский, преследующий жулика.
That's why you volunteered to be my guide, huh?
You had a strong sense of justice even as a child, but you were very rough.
Now you're a cop going after a crook.
Скопировать
И агрессивный...
С сильным чувством справедливости, что терзает его.
Я только просил, чтобы ты помог мне, но не увлекался этим!
And aggressive...
With a strong sense of justice that torments him.
I told you to help me not get involved with that!
Скопировать
Дело в майоре Кире, не так ли?
У тебя всё ещё сильные чувства к ней.
Она не заслужила твоей преданности, Одо.
It's Major Kira, isn't it?
You still have strong feelings for her.
She doesn't deserve your loyalty, Odo.
Скопировать
Нет
Сильное чувство вины
Он чувствовал, что он обманул Сэма, и еще обманул себя
No
Jet had... a strong feeling of guilt
He felt that he had cheated Sam, and also cheated himself
Скопировать
Но я не позволю тебе сделать больно мне.
Никаких сильных чувств.
Я обещаю.
But I won't let you destroy me.
No hard feelings.
I promise.
Скопировать
А теперь ты пришёл сюда.
Очевидно, что у тебя такие же сильные чувства, как и у меня.
И это очень забавно.
Well, and now you're here.
Obviously you feel just as strongly as I do.
It's funny really.
Скопировать
Думаю, все мы понимаем, почему ты сегодня вылетела отсюда пулей.
Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок.
Да уж, едва не подвигло.
I think we now all understand why you stormed out of here earlier.
A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act.
Yes, it nearly did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сильное чувство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сильное чувство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение