Перевод "приглушить" на английский

Русский
English
0 / 30
приглушитьdeaden muffle choke damp down
Произношение приглушить

приглушить – 30 результатов перевода

Воздушные касания.
- Ты только что просил их приглушить.
- Приглуши воздух.
Feathery strokes.
- You just told me to dampen it.
- Damp feathers.
Скопировать
- Ты только что просил их приглушить.
- Приглуши воздух.
Ты должен стать фортепиано.
- You just told me to dampen it.
- Damp feathers.
You have to become the piano.
Скопировать
- А, да.
Я чуть приглушил его.
# ДЕПАРТАМЕНТ ТОРТОВ # И в заключении - эти торты раскупаются очень быстро.
- Oh, yeah.
I had it down a little bit.
So, in conclusion, these cakes really are selling extremely quickly.
Скопировать
Песня Фергуса.
Я пел её, оставшись дома один, приглушая долгие сумрачные аккорды.
Дверь к ней была открыта, она хотела слышать меня.
"Fergus' song":
I sang it alone in the house holding down the long dark chords
Her door was open: she wanted to hear my music.
Скопировать
Нет, не видела.
Джэк, я приглушила наш разговор.
Ты установила прослежку?
No, I haven't.
Jack, I've muted our conversation.
- Have you set up a trace? - Yeah.
Скопировать
Хочешь немного создать настроение?
- Приглушим свет.
- Хорошо.
Wanna set the mood a little? - Okay.
- We'll dim the lights.
- Okay.
Скопировать
Затем заиграла песня Фреда Астера "Как ты прекрасна этим вечером".
...я приглушил свет и опустился на одно колено а звезды на куполе образовали слова:
"Ты выйдешь за меня замуж?"
Then Fred Astaire singing, "The Way You Look Tonight" came on..
the lights came down, I got on one knee.. and written across the dome, in the stars, were the words:
"Will you marry me?"
Скопировать
В последнее время мы начали снимать фильмы вроде "Трейнспоттинга", но большинство таких, как "Комната с видом на лестницу и пруд".
Фильмы с очень хорошей игрой, но страсти в них... приглушены, что ли? Что-то подобное.
При-что-то-там.
Lately we've pulled out of that with Trainspotting but the smaller film, the Room With A View With A Staircase And A Pond type movie.
Films with very fine acting but the drama is rather subsued - subsumed?
A word like that.
Скопировать
Алло.
Голос приглушен, будто она говорит через платок.
Чем вы можете доказать, что вы Голубая Гардения?
Hello.
Her voice is muffled, like she's talking through a handkerchief.
Well, how can I be sure that you're the Blue Gardenia?
Скопировать
Он не хотел меня впускать ... но я вошла.
Свет был приглушен.
Я была слишком расстроена, чтобы что-то разглядеть.
He didn't want to let me in... but he did.
The lights were turned down.
I was too upset to see anything.
Скопировать
Нет, избавь меня от этого!
Приглуши это, приглуши это!
Я не хочу этого видеть!
No, get rid of it!
Dump it, dump it!
I don't wanna see it!
Скопировать
К вам есть вопросы.
- Вы не приглушите свет?
- Конечно.
No, we've some further questions for you.
-Sheriff, do you mind extinguishing the lights?
-Of course, Doctor.
Скопировать
В честь нашего нового друга, мсье...
Приглуши музыку...
Мсье Тибера и наших старых друзей, в данном случае очень старых.
In honor of our new friend Monsieur...
Quiet the music down.
Monsieur Tibère and our old friends, this is the time to say it.
Скопировать
Вот так.
Чёрт возьми, приглуши эту дрянь!
Дай мне.
-That's right.
Would you mind shutting that off, or at least turning it down?
Give it to me.
Скопировать
Так будет лучше.
И тени бы падали, а свет - приглушен...
Вы уверены, что ваш муж мертв?
That's more like it.
And we came down the path... and we went inside and the shades were drawn... and the lights were low, and, uh... then, uh...
Are you sure your husband's dead?
Скопировать
- Что угодно.
Вы приказали приглушить свет специально по этому случаю?
Если бы я приказал приглушить свет,
- Anything.
Did you order the soft lights especially for the occasion?
If I had ordered soft lights,
Скопировать
Вы приказали приглушить свет специально по этому случаю?
Если бы я приказал приглушить свет,
Я бы так же организовал музыку и цветы.
Did you order the soft lights especially for the occasion?
If I had ordered soft lights,
I'd also have arranged for music and flowers.
Скопировать
Может, поставить музыку?
Или приглушить свет?
Очень мило, что вы хотите мне помочь, но это бесполезно.
Maybe if we had some music.
How do you dim these lights?
Look, it's terribly sweet of you to want to help out, but it's no use.
Скопировать
Потише, тут все спят.
Радио приглушите.
Мы сейчас уедем.
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
- We're leaving right away, right?
Скопировать
В 13-м веке... в этом замке...
Сильное эхо, приглушите динамики.
Ну, дорогой Гийом, как там тайник?
In the 13th century
Get down from there
So Guillaume How's the test going?
Скопировать
Миссис Крамер?
Вы не могли бы приглушить музыку?
Вы не могли бы приглушить музыку?
Mrs. Kramer?
Could you turn the music down?
Could you turn the music down?
Скопировать
Сделаем это во дворе на глазах у соседей!
Лиза, приглуши свет.
Включи его.
Let's do this out in the yard!
Dim the lights.
Turn them on.
Скопировать
Вы не могли бы приглушить музыку?
Вы не могли бы приглушить музыку?
- Спроси про Крамера.
Could you turn the music down?
Could you turn the music down?
- Ask her about Kramer.
Скопировать
Проповедник не узнает.
Можно приглушить усилитель.
- Нет, Иван.
Him don't have to know.
Can turn that amplifier down.
- No, Ivan.
Скопировать
А ты, сын мой, мог бы дождаться моей смерти, прежде чем засеять зерно этого плана в слишком богатое воображение своей сестры.
Тебе следовало приглушить её энтузиазм.
- Но отец...
And you, my son, you could've waited for my death to plant the seed of this project in your sister's too fertile imagination.
You should've dampened her enthusiasm.
- But Father --
Скопировать
Простите, мисс.
Можно чуточку приглушить музыку, чтобы ребята могли спокойно поговорить?
Музыка для всех, мистер МакМэрфи.
Excuse me, miss.
Do you think it might be possible to turn that music down, so maybe a couple of the boys could talk?
That music is for everyone, Mr. McMurphy.
Скопировать
И иди к себе!
Что ж, пожалуй, я приглушил ее мощный маленький мотор.
Теперь она и улицу не перейдет без моего разрешения.
Well go to your room!
Well I guess I shut down her hot little motor.
From now on she's not even gonna cross the street without my permission. (tires screeching)
Скопировать
(Лаура и Персиваль спорят;
разговор приглушен)
Сэр Персиваль, интересно, могу ли я поговорить с Вами кое о чем.
(Laura and Percival arguing;
conversation muffled)
SIR PERCIVAL, I WONDER IF I MIGHT HAVE A WORD WITH YOU REGARDING SOMETHING.
Скопировать
Хорошо, теперь мне нужно, чтобы вы закрыли оба глаза на секунду а потом медленно открыли их, когда я скажу.
Сейчас мы приглушим свет, так что не беспокойтесь, если ничего не увидите.
Так, а сейчас я включу ваш искусственный глаз.
All right, I need you to close both your eyes for a moment and open them slowly when I tell you.
We're gonna lower the lights now, so don't worry if you can't see much at first.
Now I'm activating the prosthetic eye.
Скопировать
Как я недавно обнаружила - возможно всё.
Компьютер, приглушить свет.
Воспроизвести музыкальный файл ЭМГ
As I've discovered recently, anything is possible.
Computer, dim the lights.
Play EMH Music File
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приглушить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приглушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение