Перевод "greatly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение greatly (грэйтли) :
ɡɹˈeɪtli

грэйтли транскрипция – 30 результатов перевода

YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL.
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Все здесь в вашем распоряжении.
Скопировать
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched.
- This is nothing. - Tallis.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Я очень признателен, ваше величество, и очень тронут.
- Мистер Вайатт.
Скопировать
My dear family, I have something to say to you.
My income is now so greatly reduced, that... that we can no longer go on living as we are accustomed.
I am no longer the recipient of the King's bounty.
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Мой доход сейчас так сильно сокращен, что что мы больше не можем жить, как мы привыкли.
Я больше не получаю милостей от короля
Скопировать
- Michael
- Greatly
Please don't cry.
- Майкл
- Отлично
Пожалуста не плачь..
Скопировать
Well, if that's the way you feel,
My lady, then you have hurt me greatly.
- Michael
Если ты так думаешь,
То ты сильно меня обидела.
- Майкл
Скопировать
If you propose to me during the Michael meeting, I will say no.
Well, it's too late, 'cause I'm proposing... that you get me a cup of coffee, which would energize me greatly
Everybody, so how are we going to energize our office?
Если сделаешь мне предложение на совещании, я скажу нет.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Итак, как нам придать бодрости нашему офису?
Скопировать
After World War I, in Germany.
The Treaty of Versailles had greatly restricted the German army, so they decided to submit officers to
And to assess them better, they always used a psychologist too.
После Первой Мировой, в Германии
По Версальскому договору численность немецкой армии была сильно сокращена, и они решили проводить своих офицеров через такие вот тесты
Для лучшей оценки, при отборе всегда присутствовал психолог
Скопировать
- Including Earth.
- Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators
However, in the meantime, we do have another problem.
Включая Землю.
Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами.
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
Скопировать
- Many Jaffa will die.
- And be greatly honoured in the afterlife.
Carter?
- Многие Джаффа погибнут.
- И удостоятся великой чести после смерти.
Картер?
Скопировать
- Decidedly.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
Yes, I felt better for it all day long.
- Определенно.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
Скопировать
I SEE.
MISS LIVVIE IS GREATLY IMPROVED, SIR, AND HAS CONSENTED TO COME IN TO SEE YOU.
YOUR SERVANT, MISS LIVVIE.
Понимаю.
Мисс Ливви гораздо лучше, сэр, и она согласилась выйти, чтобы увидеть вас.
К вашим услугам, мисс Ливви.
Скопировать
Not enough water.
Inaccuracies in boiling potatoes irritate me greatly
Did you hear me?
Нет, теперь мало.
Погрешности в количестве воды оказывают значительное влияние на результат.
Ты слышышь меня?
Скопировать
-No. It's just most guys don't bother with the obligatory foreplay.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything.
-Нет, просто большинство парней не замо- рачиваются обязательной прелюдией.
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу обещать.
Скопировать
The Halfling was dear to thee, I see.
Know that he suffered greatly at the hands of his host.
Who would've thought one so small could endure so much pain?
Я вижу, Полурослик был дорог тебе.
Знай же, что он претерпел множество страданий от рук его содержателя.
Кто бы мог подумать, что некто, столь малый, может испытать столько боли?
Скопировать
Mr. Graham, perhaps you would care to take pictures of my village.
I would be greatly honored.
My Lord, no!
Мистер Грэм, возможно, вы сделаете снимки у меня в деревне?
Сочту за честь.
Милорд, нет!
Скопировать
If anybody is in danger, you are.
And that concerns us greatly.
It would be better if you return to your ship as soon as possible.
Если кто и не в безопасности, так это вы.
И нас это очень заботит.
Будет лучше, если вы сейчас же вернетесь на корабль.
Скопировать
The prospect of twelve fine-weather days... with clear skies... and sharp shadows is an excellent proposition... but not to be guaranteed. So I am naturally anxious... that time should not be wasted.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration
I'm painstaking enough... to notice quite small changes in the landscape.
Мадам, двенадцать погожих дней с чистым небом и контрастными тенями - отличная перспектива но отнюдь не гарантированная контрактом, поэтому я не хочу тратить время понапрасну.
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
Я достаточно наблюдателен, чтобы заметить даже мелкие изменения ландшафта.
Скопировать
You let us think you'd been killed.
Greatly
Exaggerated.
Ты заставил нас поверить, что вы погибли.
- Слухи о моей смерти, как сказал один человек, сильно преувеличены.
- Преувеличены.
Скопировать
Well, Hub might've helped just a little.
- We were greatly outnumbered.
We fought against incredible odds.
Ну, может, Хаб и помог мне немного.
Они превосходили нас числом.
Их было много, а нас лишь двое.
Скопировать
That will save me time explaining.
The truth is, I happened to overhear that you are greatly interested in the Philosopher's Stone.
What do you think?
Тем проще.
Говорят, вы сильно интересуетесь философским камнем.
Вот это вас интересует?
Скопировать
NOW THAT HE'S NO LONGER PITTSBURGH'S NUMERO UNO HOMO.
GREATLY EXAGGERATED.
HOW LONG HAVE YOU BEEN THERE?
Теперь, когда он в Питтсбурге уже не гомосексуал "нумеро уно".
Слухи о моей смерти были весьма преувеличены.
И давно ты уже здесь?
Скопировать
Perhaps we could be of assistance to you.
Our efforts to locate the Red X will benefit greatly from you help.
It'll have to wait.
Чудненько!
С твоей помощью, выследить РэдЭкса было бы намного проще.
Это подождёт.
Скопировать
Why, sheriff?
Well, rumors of your death have been greatly exaggerated, Mr. Kent.
Are you sure everything's all right?
А что, шериф?
Ну, слухи о вашей смерти были огромным преувеличением, мистер Кент.
Вы уверены, что все в порядке?
Скопировать
I wanna thank you for the visit.
We greatly look forward to tonight's concert.
Okay, everyone, thank you very much.
Я хочу поблагодарить вас за приезд к нам.
Мы с превеликим нетерпением ожидаем концерт сегодня вечером.
Что ж, хорошо, всем большое спасибо.
Скопировать
Sorry to disturb you like this.
My husband's family suffered greatly in the war.
I didn't want to go over to a French soldier's table in front of him.
Простите меня, что я таким способом вас вызвала.
Но семья моего мужа сильно пострадала во время войны.
И я не хотела садиться за стол бывшего французского солдата, на глазах у своего мужа.
Скопировать
in little room confining mighty men, mangling by starts the full course of their glory.
Small time, but in that small most greatly lived this star of England:
Fortune made his sword;
Вмещая в тесный круг — больших людей И ослабляя подвигов сиянье.
Не долго в славе дни твои текли, Свет Англии!
Но взыскан ты судьбою.
Скопировать
He must talk now.
Ferraris, as I said before, I admire you greatly, and I do appreciate this proof of your courage and
But you must understand: This can't go on.
- Придётся подождать, когда он придет о сознание.
Послушайте, синьор Феррарис. Поверьте, я отношусь к вам с большим уважением. И высоко ценю ваше мужество, вашу самоотверженность.
Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно.
Скопировать
How alive it is, as if it were thinking... as if it had thoughts of its own and... desires of its own.
I know how greatly you treasure it... and I'm all the happier that you thought to bring it to me.
And I'm happy that you're happy, my dear.
Какой он живой. Как будто он думает,.. как будто у него есть собственные мысли... и собственные желания.
Я знаю, как ты его бережешь. И потому еще более счастлива, что ты подумал принести его мне.
А я рад, что ты рада, моя дорогая.
Скопировать
Everything is going beautifully.
From tonight, the odds are greatly reduced.
I'm sorry, but I don't know what you mean.
все сложилось наилучшим образом.
- Сегодня шансы возросли!
- Не понимаю, о чем вы!
Скопировать
- It'll be quite all right.
The first feature of the new engine is... its greatly increased ratio of compression... represented by
Seen in end elevation, the axis of the two lines of cylinders...
- Не бойтесь.
Главная особенность новой машины - возросший показатель компрессии. "Ар минус один больше Ар на величину гамма", где " ар" - показатель компрессии, а гамма...
В конечном виде оси обоих рядов цилиндров...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов greatly (грэйтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы greatly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение