Перевод "делать предложение" на английский
Произношение делать предложение
делать предложение – 30 результатов перевода
Ты у нас единственный, кто дает советы
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
У тебя нет прав , чтобы так использовать свои преймущества!
You're the one who makes the suggestions-
You're the one who goes in those stores... - making suggestions to young girls-
You've got no right to take advantage of them like that-
Скопировать
Ну, раз я вам сказал.
- Я собираюсь делать предложение... - Достаточно, месье Мартэн. Вы же знаете, я человек слова.
Можете немедленно сделать предложение.
- Now that I have said it. - I'll talk to her father...
I keep my promises, so go on!
Thanks.
Скопировать
Это трусость... старого холостяка.
Знаешь, я уже делал предложение одной женщине.
К моему великому изумлению, она согласилась.
It is the cowardice... of an old bachelor.
You know, I already proposed to a woman once.
To my utter amazement she said "yes".
Скопировать
Зачем ты говорил ей про Ленинград?
Когда делают предложение одной женщине, то не вспоминают про другую.
- Ах, вот так делают!
Did you have to tell her about Leningrad?
When a man proposes to one woman, he doesn't talk about another.
- Oh really?
Скопировать
Вот теперь я все понял!
Как делают предложение, я теперь понимаю.
Болтун!
Now I know everything!
Now I know how a man should propose.
You windbag!
Скопировать
Громко сказано.
Ты помнишь, что ты сказал мне, когда делал предложение?
"Ну так что?"
It's very passionate.
You remember what you said to me when you proposed?
So how about it?
Скопировать
Нет!
У родец делает предложение - это вовсе не патетика.
Любовь не бывает по заказу.
No!
A runt asking for someone's hand, that isn't pathetic.
You can't control love.
Скопировать
Прости, Сид, но у нас небольшой кризис.
Джимми собирался делать предложение и обделался.
Энн - то, что надо!
Sorry, Sid, but we're going through kind of a crisis.
Jimmie's supposed to propose, and he's lost his nerve.
Anne's a catch. Who needs nerve?
Скопировать
Романтика!
Вот почему все ходят сюда делать предложение.
Внизу горят огни города, подают вкусный ужин. Играет чудесная музыка,..
Romance?
You know, the whole reason you come up here to propose?
See the city lights, have a wonderful meal, listen to beautiful music.
Скопировать
- Да. Я буду стоять на своём.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Если свадьба твоей мечты сделает тебя счастливой мы её устроим.
- Yeah, I'm putting my foot down.
Look, when I proposed, I told you that I would do anything to make you happy.
And if having the perfect wedding makes you happy then that's what we're gonna do.
Скопировать
- Да или нет?
Ты что, делаешь предложение?
Хочу это услышать.
- Yes, or no?
Do you want me to marry you?
Say it, come on.
Скопировать
И здесь другая реальность.
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения
Вы все думаете "бедный парень"?
And here's the other reality.
We may all want to be too politically correct to admit it but when a woman like that sexually propositions a man like me, him do we really think of him as harassed?
Were you all going, "Poor guy"?
Скопировать
- Как она могла так поступить?
- Не надо было делать предложение.
Но она могла просто сказать нет.
- l can't believe she's doing this.
- You shouldn't have proposed.
All she had to do was say no.
Скопировать
Какая служба от нее потребуется?
Я делаю предложение Алисе, не вам.
- Какая служба?
What services will she render?
I was making an offer to Alisa, not to you.
- What services?
Скопировать
Это внезапное предложение, но я согласен.
Так вот как ты делаешь предложения.
Я люблю тебя.
Well, it's a bit sudden, but all right.
Is that what you call a proposal?
I love you.
Скопировать
Он настоящее сокровище, не так ли?
Нам уже делали предложения.
Ребята, вы просто лучшие друзья. Которых я мог иметь.
Isn't he precious?
We've had offers.
You guys are the best bunch of friends a fella could hope for.
Скопировать
Поэтому я считаю, что являюсь виновником отказа женщины.
Я снова делаю предложение:
в 22:30 мы раздаем маленькие открытки с сердцем
It's not like the woman turns you down directly.
So, I repeat the announcement:
from half past ten cards, slips of paper are handed out with hearts on them.
Скопировать
Баба-ёбарь!
Ты мне делаешь предложение?
- - Да.
Hag-fucker!
You're proposing to me?
- Yes.
Скопировать
Через минуту.
Всю жизнь мечтал, делать предложение через дверь.
Господи!
In a minute.
It's how I always imagined it. Proposing through a door.
Christ!
Скопировать
Его светлость очень щепетилен, сэр.
Пока его дела не пришли в порядок,.. он не может делать предложение столь богатой девушке, как мисс Стокер
Понятно.
His Lordship is a gentleman of scruples sir.
He feels that, being of straitened means himself, he has not the right to propose to a young lady as wealthy as Miss Stoker.
Oh, I see.
Скопировать
Я прошу вас, будьте мой женой.
Кому из нас вы делаете предложение?
Простите, я не заметил.
I ask you to marry me.
Which one of us are you proposing to? There's two of us.
Sorry, I haven't noticed.
Скопировать
Нам бы нужна широкая рекламная компания, как делают с пивом, кожей, картофелем...
Почему вы не делаете предложение Федерации?
Я потрачу годы на разговоры! И меня не хотят слушать.
We need some good advertising. Like it's done with beer, leather, potatoes..
Why don't you suggest it to the Federation?
I'll spend years talking and nobody wants to listen.
Скопировать
Ах, я в растерянности, мои благородные господа ... потому что её обаяние и благородное достоинство не имеют цены.
Начинаем, господа мои, делайте предложения.
Посмотрите на него сейчас, он весь в слюнях.
Ah, I'm truly at a loss, my noble sirs... because the charm, the regal poise of this maiden has no price.
Begin, my lords, and make your offer.
Look at him now, he's drooling.
Скопировать
Тогда посмотрим на что я способен.
Я с ней сегодня говорю и делаю предложение. Если Вы попросите у меня её голову , я Вам принесу её.
А теперь, извините, я очень тороплюсь.
And it's on me. I'm a gentleman, you losers.
I'll meet her, tell her that I love her, and bring you her head if you want.
Got it? Behave and I'll be back soon.
Скопировать
Мы с ним решили, что нужно ускорить ход событий:
Хуан делает предложение, а по поводу объявления о браке мы устраиваем кутёж.
Замечательно! Чудесно! Хорошо бы всё это устроить на ближайшем балу в клубе!
We both think that it is best to do this quickly.
First, Juan must ask for her hand. And then, to announce the wedding, we'll throw a party.
We'll use the grand ball at the Circle.
Скопировать
Лучше радио.
В тот вечер, когда я делал предложение я плакал, как ребенок.
Она сказала:" Что ты плачешь?
Better than the radio.
The night I proposed, I cried like a baby.
She said , "What you want to cry for, Doc?
Скопировать
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть.
Я знаю, какие вам делали предложения и как они были заманчивы.
Француз всегда француз, что бы ни было.
My friend, I express my own and the museum's gratitude for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself for never letting this treasure leave the country.
I know of the offers you must have had and how tempting they must have been.
One is, after all, always a Frenchman.
Скопировать
Подожди, дыхание перехватило.
Билл, тебе когда-нибудь делали предложение?
Делали что?
Wait till I catch my breath.
Bill, have you been proposed to much?
Have I been what?
Скопировать
Рип ... ты не когда не думал предложить мне выйти за тебя?
Я делаю предложения самостоятельно, запомни это.
Предложи мне еще раз навестить тебя в "Фуриях".
Rip, do you ever mean to ask me in marriage?
I do my own proposing. Remember that.
Ask me again to call on you at The Furies.
Скопировать
Идем, я покажу тебе то, что больше нигде не найдешь.
Идем, делай предложения и получишь своё.
Черный рынок.
Sneak around the corner, Budapesterstraße
Black market
Peek around the corner
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов делать предложение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать предложение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
