Перевод "любознательность" на английский

Русский
English
0 / 30
любознательностьinquisitiveness intellectual curiosity
Произношение любознательность

любознательность – 30 результатов перевода

За Испанскую инквизицию-то он извинился.
Он сказал что она была далека от излишней любознательности.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
He did apologise for the Spanish Inquisition.
He said it was far too inquisitive.
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
Скопировать
- Да что такое с этими детьми?
Такие любознательные, столько вопросов.
Разве видеоигры и ТВ к этому возрасту не должны были сжечь им мозги?
- What was with those kids?
So curious, so full of questions.
Shouldn't their brains be completely fried on TV and video games by now?
Скопировать
Шесть.
Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости
Ну, это описание вполне подходит каждому.
Six.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful.
Well, that describes pretty much anyone.
Скопировать
-Хорошо.
Дафна, хоть мы и мало знакомы, я вижу, что вы человек общительный и очень любознательный, я прав?
Если бы я предложил купить вам билет, куда бы вы полетели?
Dafna, without knowing you,
I'd say you're a very friendly and curious person, am I right?
If I were to give you a ticket to go anywhere, where would you go?
Скопировать
Это она.
Она не такая как все, она любознательная.
И у неё есть интуиция.
It's her.
She's not like the others, she is curious.
And she has got a kind of intuition.
Скопировать
Замечательный мужик.
Такой любознательный.
- Не очень разговорчив.
Very well
He's real nice, interested in everything
But it seems he doesn't like to talk No
Скопировать
Вы говорите, что он повлиял на вашу карьеру?
Давай просто скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки
Разве это не ферма Кентов?
Are you saying he had something to do with your career slide?
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on the toes of the rich and vengeful.
Isn't that the Kent farm?
Скопировать
Доктор, не хочу показаться грубым...
Разве вы не предложите любознательному соседу присесть на минутку?
Хорошо.
DOCTOR, I DON'T WANT TO SEEM RUDE...
OH, WON'T YOU HUMOR AN INQUISITIVE NEIGHBOR BY ASKING HIM TO SIT DOWN FOR A MINUTE?
ALL RIGHT.
Скопировать
ƒл€ мен€ это одно и то же.
я любознательный, крайне любознательный.
Ќет, € имею ввиду цель.
It's much the same thing with me.
I'm curious, intensely curious.
No, I mean the purpose.
Скопировать
Ты совершенно не заинтересован наукой.
У тебя нет мечты, любознательности.
Есть границы, через которые не стоит переступать.
You have no interest in science at all.
You have no dreams, no curiosities.
There are bounds beyond which one should not go.
Скопировать
Да, наверное...
Старайся использовать любой шанс... чтобы получить новые знания, будь любознательным.
Профессия штука серьёзная, похожая на взаимоотношения двух партнёров.
I know.
Take every opportunity. Make the most of your ccuriosity to develop your knowledge.
A job is a serious matter, like a relationship between two people.
Скопировать
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи:
газ, пыль, звезды, галактики и, по крайней мере, в нашем укромном уголке вселенной, жизнь, разум и любознательные
Мы появились так недавно, что известные нам события письменной истории занимают только последние секунды последней минуты 31 декабря. Но некоторые важнейшие для человеческого вида события начались гораздо раньше, минутами раньше.
We've emerged so recently that the familiar events of our recorded history occupy only the last seconds of the last minute of December 31st. But some critical events for the human species began much earlier minutes earlier.
So we change our scale from months to minutes. Down here, the first humans made their debut around 10:30 p.m. on December 31st.
And with the passing of every cosmic minute each minute 30,000 years long we began the arduous journey towards understanding where we live and who we are.
Скопировать
Нет, нет.. я не имел в виду ничего такого..
ваша любознательность... о явлениях, о берилайт-уровнях, о будущем.
Любознательность - это причина того что все мы находимся здесь, не так ли?
No, no, I, I don't mean curious like that.
I mean, you're curious... about things. About... berylite levels. About... future.
Well, curiosity is why all of us are out here, isn't it?
Скопировать
Боюсь, нам придется осмотреть ваш корабль изнутри.
Любознательны до конца, капитан?
Вы не можете быть серьезным в этом, Пикард!
I'm afraid we're going to have to take a look inside your vessel.
Curious till the end, eh, Captain?
You can't be serious, Picard.
Скопировать
Не думаю, что для вас это представляет интерес
Господин Жарр Наши читатели - на редкость любознательная публика
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
I don't see how that can be of interest to you.
Oh, Monsieur Jarre, the readers of our newspaper find such things fascinating.
For them, to know that a civilian like you can have access to military secrets...
Скопировать
Но что же хорошего в уме?
Без любознательности его иметь незачем.
- Доброго дня, Годл.
Perhaps, but what good is your brain?
Without curiosity, it is a rusty tool!
Good day, Hodel!
Скопировать
- Я думала, что если мы поговорим о ней, то это поможет.
- Так это не только любознательность...
- В этот раз нет.
If you really don't...
No, you want to know.
So, you're not just being inquisitive?
Скопировать
Действие несомненно происходит в каком-то реально существовавшем замке".
В дальнейшем автор выражает надежду, что любознательные читатели предпримут попытку, цитирую, "разыскать
Эта фраза захватила меня.
The scene is undoubtedly set in a real castle.'
The author later expresses his belief that certain curious people may attempt, and I quote, 'to uncover the foundation on which our author has built.'
That sentence took my breath away.
Скопировать
Какая разница.
Я любознательный, изучаю поведение людей.
Зато сам нелюдь.
- What do you care? - l´m curious.
I´m a student of human nature.
You´re a freak of human nature.
Скопировать
Во время родов?
Да, в отсутствии любознательности Вас не обвинишь.
Да, она была молодой.
What do you mean?
I mean, why did she die?
Was it in childbirth?
Скопировать
Я видела, как ты смотришь на него временами, и думала: "Он должен знать".
Ты всегда был таким другим, таким умным, таким любознательным.
Он меня всему научил!
I' d see you look at him at times and think, "He must know. "
You were always so different, so clever, so questioning.
Well, he taught me that!
Скопировать
- Иногда, милорд. - Хорошо.
Мне не терпится удовлетворить твою любознательность.
Боже, этот шотландец меня раздражает уже.
Sometimes, My Lord, yes.
I'd be willing to satisfy your curiosity.
Is that clear? Is it? God, this Scotsman's annoying me already.
Скопировать
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Мы были такими же умными и такими же любознательными, как сейчас.
Иногда мне кажется, что тогда были люди, которые думали так:
Imagine what it was like, say hundreds of thousands of years ago soon after the discovery of fire.
We were just as smart and just as curious then as we are now.
Sometimes it seems to me that there were people then who thought like this:
Скопировать
Побежал к телевизору. Он страшно любит телевизор.
Он такой любознательный ребенок.
Я его не беру к тетке, потому что зачем?
He is gone to watch TV.
He is so curious.
I don't take him to my aunt.
Скопировать
Да.
Ты любознательная, у тебя много идей... и это делает тебя особенной.
Ты имеешь ввиду странной.
- Yes.
You have curiosity and ideas, and that's what makes you special.
- You mean weird.
Скопировать
Я должен сбежать из этого пекла.
Какой любознательный.
Да.
I must escape this infernal babble!
What a little explorer.
Yes.
Скопировать
Твоя скорость, твоя сила.
А также страстна, артистична и любознательна.
- Кто ты?
Your speed, your strength.
Also passionate, artistic and inquisitive.
- Who are you?
Скопировать
Хотели узнать что здесь.
Что ж, это хорошо, любознательность - мать науки.
И как вам тут?
We wanted to know what's inside
Then that's fine because curiosity is the mother of science
And what do you think?
Скопировать
Вы , похоже, достаточно хорошо знакомы с тем, как обстоят дела у мистера Карвера.
Он хочет знать причину подобной любознательности.
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
You seem very concerned about Mr. Carver's business.
He wants to know why.
Why did I do it, you ask.
Скопировать
Но почему?
Ценю твою любознательность, но это не твоё дело.
А если я пойду к Эмили и всё расскажу ей?
Why?
I appreciate your curiosity, but my agenda doesn't concern you.
I'll go straight to Emily and tell her all this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов любознательность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любознательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение