Перевод "восьмая" на английский
Произношение восьмая
восьмая – 30 результатов перевода
Если ты будешь вести себя так отвратительно, то я начну уменьшаться.
Стану одной четвертью, потом восьмой...
Арифметику я знаю получше тебя.
If you go on being so nasty, I'll start shrinking.
I'll shrink down to one fourth, then to one eighth...
I'm a better arithmetic expert than you are.
Скопировать
Входим в сектор 904 согласно графику.
Бета-VI в восьми днях пути.
- Что там, м-р Спок?
Moving on schedule into quadrant 904.
Beta VI is eight days distant.
- Something, Mr. Spock?
Скопировать
Советник, камера дезинтеграции номер 11 разрушена.
Посты охраны в восьмом и десятом тоннеле не отвечают.
Землян видели в коридоре 4-А.
Councilman, disintegrator station 11 has been destroyed.
Guard positions in tunnels eight and ten fail to answer.
Earth party reported seen in corridor 4-A.
Скопировать
Четыре подходит прекрасно.
Мать уходит в три и не возвращается до восьми.
- У нас будет куча времени.
4:00 is perfect.
My mother goes out at 3:00 and doesn't come back until 8:00.
We'll have loads of time.
Скопировать
И счет в игре сравнялся.
Лос-Анжелес Доджерс - 5, Тоничи - 5, и идет вторая половина восьмого иннинга.
Симоли поймал мяч, но выронил его, и бегун занял первую базу.
And we have a tied ballgame.
Los Angeles Dodgers five, Tonichi five, and here we are at the bottom of the eighth inning.
Cimoli had the ball but dropped it, and the runner is safe at first.
Скопировать
Да, один раз.
Мне было примерно восьмь лет.
У меня была мачеха.
Yes, once.
I was approximately eight years old.
I had a stepmother.
Скопировать
Помилуй, Господи.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
God have mercy.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
Скопировать
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
God bless the United States of America and this honourable tribunal.
The trial conducted before this tribunal began over eight months ago.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Скопировать
Ќо тут € немного забегаю вперЄд.
Ёто истори€ коснулась не только мен€, ...но и каждого из восьми с половиной миллионов жителей нашей огромной
тобымогподумать,чтонацелых12часов ...этот крупнейший на "емле город погрузитс€ во тьму, ...и люди потом будут спрашивать друг друга:
Now I events l advance This is not about me-
- But about four lives of 8.5 million in a city full of energy.
Who would have thought that if twelve hours would world city- - Lie in the dark and people respect each other ..
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 5819.0
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
Captain's log, stardate 5819.0.
More than eight hours have passed since the consignment of zenite disappeared and we have still found no trace of it.
We've received word from Merak II that the botanical plague is spreading rapidly.
Скопировать
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча.
Счёт 0:0 был проигрышным.
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
The next day, during the 8th inning of the quarter finals I missed the ball, that decided the match
The score of 0:0 was lost
Скопировать
- "Хонда 750"! Японский.
У вас восьмой номер.
Привет, крошка.
- Honda 750, Japanese.
Number 8 is free.
Hello.
Скопировать
Привет, крошка.
Здравствуй, цыплёнок, Жермена сдала восьмой.
Интересуешься, как идут мои дела?
Hello.
Hello, honey. Number 8 was just taken.
- Interested in my business now?
Скопировать
Это футбольный матч, а не драка.
Восемьдесят восьмой назвал меня ниггером.
Как?
We're here to play football, not fight!
Bastard 88 called me a coon.
Called you a what?
Скопировать
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Скопировать
А вечером вернусь и возьму всё, что она найдёт.
- Пожалуйста, не позднее половины восьмого.
По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать.
I'll be back later to get the one she chooses.
Please, no later than 7:30.
For security reasons,
Скопировать
Седьмой этап - есть.
Восьмой этап - всё в ажуре.
- Что с дверью?
Point seven, all's well.
Point eight, all's very well.
What's wrong with the door?
Скопировать
ƒл€ выживани€ сильнейшего, "еловек должне находитс€ в хорошей форме, " к удовольствию самых мальниких,
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера
ƒл€ более спортивных среди ¬ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу ... ¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
For survival of the fittest, man must be fit to survive, and for the amusement of your young ones, cartoons will be shown at 5 P.M.
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
Скопировать
Кто-то видел, что она работает на улице на Лексингтон Авеню.
Или на Восьмом?
Можете там поискать.
Somebody said she was streetwalking over on Lexington Avenue.
Or was it Eighth?
You might take a look.
Скопировать
Ужин в духовке.
Будет готов после восьми.
Отвезла сегодня старые вещи в общество матерей-одиночек.
Your dinner is in the oven.
Ready anytime after eight.
I took those old clothes to the Unmarried Mothers' today.
Скопировать
- Да, от профсоюза.
Кто по линии профсоюза - восьмой павильон.
Платники - девятый.
- Yes, National Health.
National Health, Pavilion 8.
Paying, Pavilion 9.
Скопировать
Могут мертвые восстать прежде, чем ангелы вострубят?
Я живу так, словно в мечте, в течение целых восьми лет...
Я не должна задавать вопросы...
Can dead ones raise before angels trumpet sounds?
I live like that, like in dream for whole eight years...
I shouldn't wondering...
Скопировать
- Ты когда-нибудь видел такой синдром?
- Только у детей до восьми лет.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
- You ever catch this syndrome before, babe?
- Not with anyone beyond the age of eight.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Скопировать
Убийца!
Он убил человека, ссыльного политика... пятнадцатого октября тридцать восьмого года!
Профессора Квадри!
Murderer!
He killed a man, a political exile, on October 15th, 1938!
Yes, Professor Quadri!
Скопировать
Сколько вы уже здесь живёте?
- Около восьми месяцев.
- Два года.
How long have you lived here?
- About eight months.
- Two years.
Скопировать
Отпустите меня!
А пятнадцатого октября тридцать восьмого года?
Что ты делал?
Let me alone!
And the 15th of October, 1938.
Where were you?
Скопировать
Что ты делал?
Где ты был в четыре утра пятнадцатого октября тридцать восьмого года?
Пустите!
Where were you?
What were you doing at 4:00 p.m. on October 15th, 1938?
Where were you?
Скопировать
Представьте себе между факелами и узниками длинную стену, похожую на ту дощечку, на которой артисты показывают своих кукол.
Это был ноябрь двадцать восьмого года.
Да, я помню.
Between the fire and the prisoners, imagine a low wall similar to that little stage on which a puppeteer shows his puppets.
That was November '28.
Yes, I remember.
Скопировать
Понимаете, что говорите? О соглашении с вором не может быть и речи.
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
An arrangement with a thief!
Your company declared a profit of 31228000 F.
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
Скопировать
Зато наше соленье такое, что, говорят, нигде такого не едали.
Сорок восьмой стих.
И так будьте совершеннь, как совершенен Отец ваш небесньй.
Anyhow, our way of pickling is considered the best anywhere around these parts.
Verse number forty-eight.
'Be ye therefore perfect, even as your father which is in Heaven is perfect. '
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восьмая?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восьмая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
