Перевод "замкнутость" на английский
Произношение замкнутость
замкнутость – 30 результатов перевода
Она не эгоистична.
Но... она она замкнута в себе.
её проблемы, если он не замечает перспективы других людей.
She's not selfish.
She's generous.But... she-- she's self-absorbed.
I mean,her problem is that she doesn't see other people's perspectives.
Скопировать
Если по-честному... то нет... не совсем.
У меня боязнь... этого... замкнутого пространства.
Хочешь сказать, клаустрофобия?
To be completely honest...
No, i have this thing for, uh, confined spaces.
Are you telling me you're claustrophobic?
Скопировать
Слушает собравшихся, не снимая с меня роли ведущего, потом и сам подключается.
Если не знаете, Принс -- очень тихий, замкнутый, никого к себе не подпускает.
А тут -- подключается, чуть не с головой уходит. А я потихоньку отстраняюсь.
He's listening to the group and letting me lead it. Then he starts joining in.
If you know Prince, he's solitary. He likes to stay apart from people.
But he starts joining in, gets real into it.
Скопировать
Следствие причины.
Ты говорим о замкнутой кривой ограниченной длины связанной с областью определения нуля?
Это было бы слишком легко, не так ли?
Causatum corollary.
Are we talking a closed curve in a simply connected domain of zero?
That would be too easy, wouldn't it?
Скопировать
Ни с кем о ком стоило бы упомянуть.
Жаль, что ты такой замкнутый.
Дверь твоего дома открывается только изнутри.
No one to speak of.
I wish you'd put yourself out more.
The door to your house only opens from the inside, you know.
Скопировать
- Правда, почему?
Плохо себя чувствует в замкнутом пространстве.
И в бильярд он играть не умеет.
Why?
Poor depth perception.
Can't play pool, either.
Скопировать
Ничего страшного, иди.
Только не забудь замкнуть дверь, когда будешь выходить.
Спокойной ночи.
No, that'll be all.
Just be sure to lock the door on your way out.
Good night.
Скопировать
Даже напротив.
Правда, он немного замкнут, но он великолепный преподаватель.
Не люблю я иностранцев.
On the contrary.
A little closed up, but an excellent language teacher.
I dislike foreigners.
Скопировать
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
Скопировать
Не понимаю.
Я слишком замкнут, слишком современный.
Что-то очень прибыльное, шеф.
I don't get it.
I'm too inside, too contemporary.
Something really profitable, Chief.
Скопировать
Ты должна спрятать свои вещи у меня дома для разнообразия.
Жизнь становится замкнутым кругом.
-У меня есть видео на сегоднешний вечер.
You having to hide things at my house for a change.
Life has come full circle.
- I got the video for tonight.
Скопировать
Это - рубильник.
Сейчас он замкнут.
Уничтожьте его, и им конец.
This one's the key.
The circuit is now locked.
Destroy this one, and they'll all go.
Скопировать
Да, там есть дверь в сад.
Но она замкнута уже несколько лет.
- Замки можно взломать, Джим.
Yes, there's a door that leads into the garden. But that's been locked for years.
- Locks can be picked, Jim.
- Check it.
Скопировать
Йоко, не коммуникабельна.
Она всегда замкнута в себе.
Она такая робкая, что это даже пугает.
Yoko isn't good at socializing.
She always stays inside her shell.
She was a perfectly timid girl for you girls to bully.
Скопировать
Ну тогда не начинай то что не в силах закончить.
занимаемся любовью мне мерещиться старый кошмар который снился ранее я там чувствую будто... будто я сижу в замкнутом
И появляется такой старый, ужасный запах старости... и потом чувствую себя мертвым.
Well, then don't start what you can't finish.
Sometimes, when we're, making love, there's an old nightmare that comes back to me where I feel, uh... like I'm in this closed up space.
And there's that old, uh, terrible smell of oldness comes back and I feel like I am dead.
Скопировать
Потому что это абсолютно типичное поведение, но я должен вам сказать, вы должны говорить с ним уважительно, с почтением, потому что он мировой эксперт по вашей болезни.
Замкнутый, да, но превосходный доктор.
Просто король ректальных отверстий, ему достаточно одного взгляда, и он поставит вам точный диагноз.
Because it's absolutely typical behaviour. But I must tell you to treat this man with respect and sensitivity because, you know, he is the world expert on your condition.
Loathsome, yes, but fabulous doctor.
He's the king of anal access. Just from one glance he will be able to provide you with an accurate diagnosis.
Скопировать
Извините за задержку, чем могу помочь?
(oyster - устрица; замкнутый человек)
Даже если у меня их нет, сэр, в округе полно интернет-кафе.
Sorry for the hold-up, sir. How can I help you?
I was wondering if you had any oysters.
You're in luck, sir, it's all internet cafés around here at the moment.
Скопировать
- Желаю всеМ приятного вечера.
Мы, акадеМики, любиМ забиваться в заМкнутые пространства.
В ЙельскоМ университете студенты выясняли, сколько человек Может втиснуться в телефонную будку.
Y'all have a good evenin' now.
As you know, we academics are inordinately fond of wedging' ourselves into confined spaces.
At Yale, the students will see how many of their number they can enclose in a telephone booth.
Скопировать
Так я нашла свой путь в жизни. Путь?
Если у тебя нет пути, ты бегаешь по замкнутому кругу.
Видишь, какой у меня прямой путь?
Anyway, that's how I got my direction and all.
-Direction? -lf you don't have a direction you keep going round in circles.
Look, you can see by this just how straight my direction is.
Скопировать
Рассмотрим факты, обстоятельства.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Вы не взломщик, а жулик.
We must look at the facts impartially.
We can't get past the alarm. That's out. We can't tamper with it.
You're some burglar, you are.
Скопировать
Я думаю, все в порядке, сэр.
Но эту панель не могло вот так замкнуть.
Я сама проверяла не больше 15 минут назад.
I think it's all right, sir.
There's no reason for that panel to cross-circuit like that.
I checked it over myself not 15 minutes ago.
Скопировать
Но Танкреди У Танкреди впереди большое будущее. Конечно.
И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей
Кончета, конечно, получит приданое.
But Tancredi has a great future before him
How can Concetta, so passively virtuous, so shy and reserved help an ambitious husband ascend the slippery steps of a new society?
Concetta has her dowry, of course
Скопировать
- Спокойной ночи, Кейт. - Спокойной ночи, Курт.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
Кейт гений, хорошо.
- Good night, Keith.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Keith's a genius, alright.
Скопировать
Мне немного грустно.
В горах вы тоже были замкнуты.
Со мной это тоже часто бывает.
I'm a bit sad.
A few days moutain air can get you down.
It does that to me sometimes.
Скопировать
- Такие, как я?
Почему ты пытаешься замкнуться в себе?
Нет.
Folks like you?
Why are you... trying to stay within your own shell?
No.
Скопировать
Пожалуйста, я весь внимание. Значит...
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу.
Превосходно, большое спасибо.
Be careful.
Because those beams create a circuit around the 'Venus' and anything that breaks the circuit, instant alarm!
Thank you...
Скопировать
И, поэтому, не лгать.
Вы можете замкнуться в себе, выключить себя.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Then at least you don't lie.
You can close yourself in, shut yourself off.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
Скопировать
Даже не кивнул мне.
Он такой нелюдимый, замкнутый.
Не понимаю, как он может быть хорошим учителем.
Hardly even nodded.
He's such an odd, withdrawn type.
Oh, I don't see how he could make a good teacher.
Скопировать
Он придавал мне разума, давал мне силы, которых у меня нет. Но он считал, что они у меня есть, и заставлял меня верить в это.
У меня не было к этому никакого желания, я была так замкнута на своих маленьких проблемах!
А он настаивал, изводил меня.
He convinced me, despite myself, that I was more clever than I am
He spent days trying to make me study even though I wasn't interested;
His persistence nearly drove me mad
Скопировать
Я получил доступ к сети передачи данных компьютерного ядра.
Я могу отслеживать любую из систем, которая на него замкнута.
Показатели варп и импульсных двигателей находятся в допустимых пределах, так же как и показатели тактических систем...
I've accessed the optical data network for the computer core.
I can monitor every system that's routed through here.
Warp and impulse drives are reading within tolerance levels and so are the tactical arrays...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замкнутость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замкнутость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение