Перевод "reticence" на русский

English
Русский
0 / 30
reticenceскрытность замкнутость сдержанность молчаливость неразговорчивость
Произношение reticence (ритисонс) :
ɹɪtˈɪsəns

ритисонс транскрипция – 23 результата перевода

We are not searching for solutions which might not have been his nor seeking to conclude the plots which his death left unresolved
We merely wish to present what was filmed with all the gaps and reticence in an attempt to grasp whatever
Andrzej Munk was our contemporary
Не ищем решений, потому что не знаем, были бы его решения такими же. Не пытаемся восполнить пробелы, оставшиеся после смерти режиссёра.
Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. Попробуем вникнуть в смысл повествования, во всё то, что было в нём живым и важным.
Анджей Мунк был нашим современником.
Скопировать
how kind of you to come!
Tell us whatever you wish, without reticence.
It may console you- -to have someone to listen.
Вы так добры, что пришли.
Мадам де Монтрей, расскажите нам всё.
Уже одно это облегчит вашу душу, а мы не обманем вашего доверия.
Скопировать
I hope you won't think me forward... but I find your own brand of beauty more subtle.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Nigel's been tapping my potentialities for years... haven't you, Nigel?
Надеюсь, не посчитаете меня хамом, но ваш тип красоты я нахожу более мягким.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Французское шабли, сэр. Найджел реализовывает мой потенциал уже много лет, правда?
Скопировать
Want him to wear a campaign button?
The reticence he exhibited...
- Listen to yourself.
Ты хотела, что бы он носил предвыборный значок?
Я занимаюсь подписанием закона, и говорю, что его нарочитое молчание на кухне--
- Ты себя слышишь? - Они прилетают утром.
Скопировать
You'll spoil the blade.
But I hope our old friendship will win over his reticence.
As for Porthos, your Westphalian ham, pate, and goose will do the trick.
Дай-ка сюда. Посмотри, что ты наделала.
Надеюсь, наша дружба победит его нерешительность.
А если у Портоса и будут сомнения, он на твои вестфальские колбаски соблазнится.
Скопировать
I think he should have just... trusted me.
You can understand his reticence, Dad.
Yeah.
Я думаю, он должен был просто... доверять мне.
Его сдержанность можно понять, папа.
Да.
Скопировать
I took away the one--
Your reticence to do what is necessary is why your city burns.
This isn't working.
Я забрала...
Твоя сдержанность, когда нужно сделать что-то необходимое, причина, по которой твой город в огне.
Не работает.
Скопировать
Gentlemen.
My client apologizes for his earlier reticence.
He's prepared to give you all the information you need in exchange for full immunity.
Господа.
Мой клиент приносит извинения за свою несговорчивость.
Он готов предоставить всю информацию, которая вам нужна, в обмен на полную неприкосновенность.
Скопировать
As you should.
But you know there was another reason for my reticence.
You're afraid the people will learn that Robert wasn't her biological father.
Всё правильно.
Но ты же знаешь, что была еще одна причина для моей скрытности.
Ты боишься, что люди узнают, что Роберт не был её биологическим отцом?
Скопировать
Which, I might remind you, is not uncommon for a woman of 10,000.
Carson, I understand your reticence, but trust me when I say I believe she can handle it...
And I know she'd want it.
Что, напомню вам, не удивительно для десятитысячелетней женщины.
Карсон, я понимаю ваши колебания, но поверьте мне, обещаю, она справится с этим...
И я знаю, что она хотела бы этого.
Скопировать
And your father's dead.
I mean, you can understand my reticence, right?
You're both hallucinating?
И твой отец погиб.
То есть, ты можешь понять, почему я промолчала.
У вас у обоих галлюцинации?
Скопировать
I'm not sure they're of much use.
I understand your reticence.
For a great historian like you...
Я не уверен, что это приносит пользу.
Я понимаю Ваше нежелание.
Для такого выдающегося историка, как Вы...
Скопировать
Don't even put that out in the air.
Well, it would explain your reticence.
Why haven't you gone to see the estimable Dr. Sweets for help?
Даже не произноси это!
Ну, это бы объяснило твою скрытность.
А почему ты не обратился за помощью к уважаемому д-ру Свитсу?
Скопировать
And against which virtue seeks vengeance.
I understand and sympathise, Mr Jasker, with your reticence.
Then may we try this another way?
И против этого добродетель ищет отмщения.
Я понимаю и сочувствую, м-р Джэскер, Вашей немногословности.
Может, попробуем по-другому?
Скопировать
The tear-stained air mattress in the back of the van.
I understand your reticence, Dr.
I don't care;
Заплаканный надувной матрас в углу фургона.
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер, и разделяю ваши чувства, но жестокая правда в том, что иногда нужно пожать пару рук и поцеловать пару задниц, чтобы добыть денег на наши исследования.
Мне всё равно.
Скопировать
You don't mean that.
I'm secure about my sexual relationship with Tatiana, whereas you're not, hence your reticence.
Where did you take her?
- Ты же не серьезно.
- Серьезно! Я спокоен и уверен, в случае моих отношений с Татьяной. А ты - нет, отсюда и скрытность.
Куда ты ее пригласил?
Скопировать
Unzip it.
And.... l like the reticence.
It's almost convincing.
Расстегни молнию.
Мне нравится, что ты молчишь.
Еще больше возбуждает.
Скопировать
Why would we even consider what you're asking?
I firmly believe that our reticence to perform in public nearly cost us a trip to Regionals.
We're becoming privileged, porcelain birds perched on a... on a gilded shelf.
Почему мы должны думать над тем, о чем ты просишь?
Я думаю, что наше нежелание выступать на публике чуть не стоило нам поездки на региональные.
Мы становимся привилегированными, хрупкими птичками, присевшими на... на позолоченную жердочку.
Скопировать
What is it, Cam?
This reticence you have every time we get close.
Really close.
И что с этого, Кэм?
Твоя скрытность все это время, которые мы были близки.
Действительно близки.
Скопировать
How pleasing to hear from you at last, Cromwell.
Are we to assume that this new-found reticence of yours relates to yesterday's events?
When His Majesty, if I do recall correctly, administered a check to your ambition?
Как приятно услышать вас снова, Кромвель.
Нам стоит полагать, что ваша молчаливость - результат вчерашних событий?
Когда Его Величество, если я правильно помню, посоветовал вам умерить свои амбиции?
Скопировать
I've said to myself time and time again that there is nothing that I wouldn't do to save my wife and son, but now I know that there is.
My reticence to kill you, Per Degaton, is not weakness.
It is goodness.
Я много раз говорил себе, что на всё пойду, чтобы спасти свою жену и сына, но теперь я понял.
Моё нежелание убивать тебя, Пер Дегатон, это не слабость.
Это великодушие.
Скопировать
Right, I was unable to convince the queen.
I relayed your reticence about the songs to her. I proposed an alternative repertoire.
She doesn't want alternatives.
Да, мне не удалось убедить королеву.
Я рассказал ей о вашем нежелании участвовать в концерте и предложил альтернативный репертуар, альтернативного композитора, альтернативный вечер.
Она не хочет альтернатив.
Скопировать
All right.
Part of my reticence about this whole thing is that it won't make very good copy for you, because no,
- You did agree to this interview.
Хорошо.
Не хочу об этом говорить, из этого не выйдет хорошей статьи, потому что я был совсем не таким.
-Ты согласился на это интервью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reticence (ритисонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reticence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритисонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение