Перевод "seasick" на русский
Произношение seasick (сисик) :
sˈiːsɪk
сисик транскрипция – 30 результатов перевода
She must believe you.
Yes I love her because she doesn't get seasick, no grease on her face, no hair-curlers no steel reinforced
I love the way she sings, rubbing my back for hours, telling me I'm an athlete.
Убедите её.
Я люблю её, потому что она делает лодки. У неё нет бигудей на голове.
Ни поролона в лифчике.
Скопировать
Powder-pink felt hat, white gloves, Cuban heel shoes and swagger coat.
Sea-sick pills in her bag in case there's turning and twisting.
- She hates foreigners.
Шляпка нежно-розового фетра, белые перчатки, каблуки рюмочкой и шикарное пальто.
В сумочке таблетки от морской болезни, на случай, если укачает.
- Ненавидит иностранцев.
Скопировать
When we go on the road, I'm talking about Atlanta Houston, Miami, New Orleans it ain't gonna be no better in Detroit, Minnesota or San Francisco or any other town.
You're gonna rock the boat, and people out there are already seasick.
What J.C. Is saying is that there may be some pressures.
Когда мы будем играть на выезде, я говорю об Атланте, Хьюстоне, Майами, Новом Орлеане. Ничуть не лучше будет в Детройте, Миннесоте, Сан-Франциско, или любом другом городе.
Вы собираетесь раскачивать лодку, а людей в ней уже тошнит.
Джей-Си говорит, что на вас могут оказывать некоторое давление.
Скопировать
It's from looking at Mel.
I'm a little seasick.
That's why I want everyone to try these.
Насмотрелась на Мела.
Меня немного укачало.
Вот почему я хочу чтобы вы все примерили это.
Скопировать
I'll be sitting on the dais there, eating.
They'll get seasick and throw up.
Hold my hand.
Я буду сидеть там, на подиуме.
Их будет укачивать и тошнить.
Возьми меня за руку.
Скопировать
"You have termites in your smile
"You have all the tender sweetness Of a seasick crocodile
"Mr. Grinch
Твоя ульыбка кишит термитами
И тьы полон нежности Морского крокодила
Мистер Гринч
Скопировать
"Given the choice between you
"I'd take the seasick crocodile"
Fat boy should be finishing up anytime now.
Если бьы мне пришлось вьыбирать между вами, я бьы предпочел
Морского крокодила
К этому времени этот толстяк уже должен закончить свое дело:
Скопировать
- There, that's the rhythm.
- I felt seasick, in fact.
- Seasick...
- Это и есть ритм.
- Вообще-то меня укачало.
- Укачало!
Скопировать
- I felt seasick, in fact.
- Seasick...
Because... I can't explain it.
- Вообще-то меня укачало.
- Укачало!
- Не знаю, как объяснить, но чувствуешь себя, как лодка,..
Скопировать
You're a beautiful woman.
You don't get seasick on boats, do you?
No, I don't.
"ы - красива€ женщина. расива€.
арлито, арлито? " теб€ не бывает морской болезни?
Ќет.
Скопировать
You're actin' like an asshole.
If a guy's goin' on a boat, you wanna know if he gets seasick. It could be important.
What boat?
- "ы ведешь себ€ как придурок.
≈сли берешь человека в море, нужно знать, нет ли у него морской болезни.
¬ какое море?
Скопировать
Well, I think he doesn't want to go on the destroyer.
You know how seasick he gets.
Seasick? I shall lose my pension if he carries on like this.
Мне кажется, что ему не хочется на борт эсминца.
У него морская болезнь.
Если все так пойдет, то я не доживу до пенсии.
Скопировать
You know how seasick he gets.
Seasick? I shall lose my pension if he carries on like this.
When they suggested him, they asked my opinion.
У него морская болезнь.
Если все так пойдет, то я не доживу до пенсии.
Когда меня о нем спросили, то я сказал:
Скопировать
No, I'm not.
You don't need to feel bad about being sea-sick, you know.
How can you help feeling bad when you're sea-sick?
- Плохо мне!
Ты не переживай, что тебя укачивает.
Как не переживать, когда тебя укачивает? !
Скопировать
You don't need to feel bad about being sea-sick, you know.
How can you help feeling bad when you're sea-sick?
- I mean, many of the greatest sailors were pukers.
Ты не переживай, что тебя укачивает.
Как не переживать, когда тебя укачивает? !
Ну, многие великие мореплаватели блевали. Я знаю, знаю...
Скопировать
-You'll never be carsick again.
-Or airsick or seasick.
I know.
-Тебе больше не будет плохо от езды на машине.
-И на самолёте и на кораблях.
Знаю, знаю.
Скопировать
Don't you feel at ease?
Stop moving around I'm getting seasick.
Why did you do it?
Ты хреново выглядишь.
И прекрати качаться, меня тошнит.
Зачем вы всё это сделали? Захотел и сделал.
Скопировать
Even to contemplate such a matter gives me the mal de mer.
I can assure you, Poirot, you wouldn't be seasick on the Queen Mary.
This just came for you by personal messenger.
Сегодня праздник.
Кроншоу!
Для вас общенациональная программа.
Скопировать
Comment ça va? Oh, I'm terrible. I tell you, Poirot, it's not seasickness.
I'm never seasick.
Thank you, Poirot.
Если я не ошибаюсь, за этой шторой кроется нечто важное для нас.
Прошу!
- Ну и что?
Скопировать
Not at all.
When I see a lantern like this I get seasick.
Here is Andrea!
Нет. Абсолютно.
Когда я вижу морскую лампу, мне кажется, что я на корабле.
А вот и Андреа!
Скопировать
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
I was on the Isle of Elba as a kid.
Мне кажется, здесь тепло. Как вы думаете?
Может, прогуляемся на лодке? Кто-нибудь страдает морской болезнью ?
Нет, когда я был маленьким, то плавал по реке.
Скопировать
You barely got to Ostia.
Nobody here gets seasick?
That's very good.
Хвастун, ты же боишься воды .
Значит, всё в порядке.
Хорошо, мы прекрасно прогуляемся.
Скопировать
Adalgisa doesn't like it.
She gets seasick.
It's not just boats.
А Адальджиза не переносит катера и лодки.
У нее морская болезнь.
Не только катера и лодки.
Скопировать
Well,... I inherited this ship.
And because I easily get a little seasick I just tied it up and live on it.
My ancestors were all capable seafarers, but I'm...
И поскольку я склонен к морской болезни, я просто привязал его и стал здесь жить.
Все мои предки были прекрасными мореходами, а я... Можно еще одну?
Извините...
Скопировать
- Let me out of here!
7:30 in the morning, you idiots, I'm seasick!
Rise and shine.
Дай мне выйти отсюда!
Семь тридцать утра, идиоты! У меня морская болезнь!
Просыпайтесь.
Скопировать
- I'm not always like this!
This particular morning I happen to be seasick.
Too much champagne.
Я не всегда так веду себя по утрам.
Я веду себя так только в это утро из-за морской болезни.
Слишком много шампанского.
Скопировать
What the hell are you talking about?
I get seasick just by looking at you.
I'm talking about the diving bell.
Ты о чем, блин?
Да у меня от одного взгляда на тебя морская болезнь начинается.
Я о батискафе.
Скопировать
How am I gonna keep him ashore?
Tell him you get seasick. Play miniature golf with him.
Oh, no. I'm not gonna get caught in a miniature sand trap with that guy.
Как задержать его на берегу?
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Я лучше заманю его в мини-ловушку на песке.
Скопировать
Nothing. The sea. The boats.
Doesn't it make you seasick?
Doesn't it give you a headache asking stupid questions?
Да так, на море, на пароходы.
У тебя еще не началась морская болезнь?
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Скопировать
You know, I'm going away on a trip.
What'll I do if I get seasick?
You'll think of something.
Знаете, я уезжаю в поездку.
Что же мне делать, у меня морская болезнь?
Мы что-нибудь придумаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seasick (сисик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seasick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сисик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
