Перевод "clasp" на русский
Произношение clasp (класп) :
klˈasp
класп транскрипция – 30 результатов перевода
You wanted to marry her.
Who told you tales about the clasp-knife with the birds?
A lots of white birds fly out of it when it's opened.
Ты хотел жениться на ней.
Кто рассказал тебе сказку о складном ноже с птицами?
Много белых птиц вылетало, когда его раскрывали.
Скопировать
Mr Fadinard forgot to return my jewellery.
It got undone, the clasp doesn't work very well.
But that piece of jewellery happens to be in a certain gentleman's pocket.
Месье Фадинар забыл мне вернуть мой браслет.
У него поломался замочек.
Знаю, знаю, но ваш браслет в кармане одного господина.
Скопировать
But I have to return it to Jeanette.
Just write her and tell her the clasp on it broke and that you've sent it to be repaired, just to buy
What did she say?
Но я должна вернуть его Жанетт.
Просто напиши ей и скажи ей, что застежка на нем сломана и что вы отправили его для замены, просто для того, чтобы выиграть немного времени.
Что она сказала?
Скопировать
Each manly voice upraise
Clasp each the hand
In brotherhood
/ Мужские голоса поддержат /
/ Скрепите руки /
/ Как братья /
Скопировать
Each manly voice upraise
- Clasp each the hand in brotherhood
- I keep having them, sir- these thoughts.
/ Мужские голоса поддержат /
- / Скрепите руки как братья /
- Они все еще мучают меня, сэр, - эти мысли.
Скопировать
Each manly voice upraise
Clasp each the hand in brotherhood
And raise the roof with praise
/ Мужские голоса поддержат /
/ Скрепите руки как братья /
/ И восхвалите громко /
Скопировать
I know what I want to lay, my treasure. A flower amongst flowers.
- Oh dear, you've broken the clasp.
- What a pity.
Я полагаю тебя, я тебя полагаю, сокровище мое, как цветочек среди цветочков!
- Ах, замочек поломался.
- Жаль.
Скопировать
There have been some small things stolen that I should not have missed until I got home.
A girdle with a gold clasp, and a silver chain.
And the glove.
Были украдены несколько мелких вещей, пропажу которых я смогла бы обнаружить только дома.
Пояс с золотой пряжкой и серебряная цепь.
И перчатка.
Скопировать
would you help me undress?
I always have trouble undoing this clasp.
Thank you.
Помоги мне раздеться.
Пряжка доставляет мне много хлопот.
Спасибо.
Скопировать
Eeuw!
Like you're too good to work a clasp.
So?
Фу!
Как будто пользоваться застежкой ниже твоего достоинства.
И что?
Скопировать
Christmas Day is in our grasp
So long as we have hands to clasp
Fah who ray-moo ya-who hee haw
Все пьытаются словить этот день
Чтобьы задержать его в нашем городе как можно дольше
Гип-гип, ура Гип-гип, ура
Скопировать
- Did you get my letter?
Percy, my dear, would you check the clasp of my pearls? It feels a little insecure.
One wouldn't like to scatter such valuable pearls all over a restaurant.
Вы получили письмо?
Перси, будь добр, проверь застежку на моем ожерелье.
С ней что-то случилось. Не дай Бог, дорогие жемчужины рассыплются по полу.
Скопировать
Your hair comb?
- I'm on my hair clasp.
It's got teeth! - I don't want to be injured here.
Что это такое?
-У неё есть зубчики.
-Я не хочу пораниться.
Скопировать
It has a radio transmitter.
The clasp sends a signal.
If there's ever a problem, press it.
Это радиопередатчик.
Он посылает сигнал.
Будут проблемы, нажми на него.
Скопировать
Look at this.
"Mountains kiss, waves clasp.
Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss."
Взгляни-ка.
"Поцелуй с горами, волн слияний.
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих."
Скопировать
"Mountains kiss.
Waves clasp. Flower..."
What's this all about?
"И горд как ты.
Но пойман и в плену".
Что всё это значит?
Скопировать
Are you sure?
See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another No sister-flower would be forgiven
A poem I once sent to Caroline.
Ты уверен?
"Дай стать мне лирой, как осенний лес и в честь твою ронять свой лист спросонья".
Это стихотворенье я читал Кэролайн.
Скопировать
Okay.
See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
Хорошо.
Так волн слияний сладостны движения И вечен поцелуй небес с горами
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Скопировать
I tell you, they have not died.
Their hands clasp, yours and mine.
You'll not run from me now, not in this circle of trees.
"Я говорю тебе - не умерли они,
И ты, и я - их рук мы ощущаем хватку."
Теперь ты от меня не убежишь, из этого кольца деревьев не бегут!
Скопировать
It fits.
See the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
Подходит!
Так волн слияний сладостны движения И вечен поцелуй небес с горами
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Скопировать
- No.
There's no clasp.
Wowee, Bob.
- Нет.
И никакого замка.
Это великолепно.
Скопировать
Well, you see, it's an old Earth custom.
We clasp hands like that and it shows that we're good friends and that we're pleased to meet one another
Come on.
Ну, видишь ли, это старый земной обычай.
Мы пожимаем друг другу руки, это показывает, что мы хорошие друзья и что мы рады видеть друг друга.
Пошли.
Скопировать
Can´t he help us... He got us the Censor´s visa, so let´s not make waves.
The clasp is stuck.
You read palms?
Этот журналист из газеты "Я везде", твой другДаксья, не может попросить, чтобы оставили сцену с эпилептическим припадком.
Бернар, не поможете мне надеть браслет, цепочка заблокировала замок.
Вы умеете гадать по руке?
Скопировать
'Alik' is the subject.
'The Dog' is the predicate names the clasp.
This sentence is bare.
"Алик" - это подлежащее.
"Пес" - составное именное сказуемое.
Это нераспространенное предложение.
Скопировать
If you don't tease it, even the viper won't bithe you.
If you're passing the Angel tomorrow, I'll give you a fine jack-knife with a clasp.
Did you ever go to find Nuto at the Salto?
Если не дразнить её, даже гадюка не укусит.
Если будешь проходить мимо Анджело завтра, я дам тебе хороший складной нож с защёлкой.
Ты когда-нибудь ходил к Нуто в Сальто?
Скопировать
I said, "Don't feel scared. I am here.
"The science of the sun is in the clasp of my hand."
I increased the power of the sun.
Я сказал - "Не бойся, я же с тобой"
"Секрет солнца у меня в кулаке"
Я увеличил мощность солнца,
Скопировать
- Careful!
The clasp is hard.
- There!
- Осторожно.
Застёжка тугая.
- Вот.
Скопировать
Buddha is Amida... one is one... two is two.
I clasp my hands in prayer.
Hey, let's get out of here.
Ѕудда есть јмида... один есть один... два есть два.
я складываю руки в молитве.
Ёй, давай отсюда убиратьс€.
Скопировать
Oh, Gaston.
-The clasp is a bit tricky.
Why not ask the lady in the powder room to help?
- Я могу его надеть?
- У него хитрая застежка.
Почему бы тебе не попросить леди в туалетной помочь тебе?
Скопировать
- It is.
Who would tell you tales about the clasp knife and the birds that fly out of it,
Singing birds with white wings.
- Да.
Кто бы рассказал тебе историю о складном ноже и птицах, которые улетают от него.
Поющие птицы с белыми крыльями..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clasp (класп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clasp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
