Перевод "прижать" на английский
Произношение прижать
прижать – 30 результатов перевода
Наденьте это, если стекло лопнет вас зальет.
Грант, помогите, меня прижало.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Get this on, quick. If a window blows we'll lose this airlock.
Grant, help! I'm trapped! Help me!
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
Скопировать
Грант, помогите, меня прижало.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, help! I'm trapped! Help me!
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
Get me out of here. My hands are trapped.
Скопировать
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Я не могу сдвинуться,..
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
Get me out of here. My hands are trapped.
I can't move... my hands.
Скопировать
— Что случилось?
Господин Курата, Оцука прижал нас.
Я пойду туда.
What is it?
Otsuka's trapped us What's going on?
I'll go over!
Скопировать
Элианна скрылась в башне.
И, прижав его прямо к сердцу, ...бросилась вниз.
Ну как, Мишлин?
Eliane went hiding in the tower
She loosened the scarfs that symbolised her lover holds them close to her heart
So Micheline
Скопировать
Однажды она показалась испуганной.
В другой раз она прижалась к нему.
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял,
One day she seems frightened.
One day she leans toward him.
As for him, he never knows whether he moves toward her, whether he is driven,
Скопировать
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене, ... и вдруг она поддалась, словно была сделана
Не веришь? Я вижу.
I looked in the closet, but there was no one there.
But the voice went on calling me so I pressed myself against the wall, and it gave, like foliage and then I was inside.
You think I'm making it up, don't you?
Скопировать
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Но должно быть что-то на чём можно его прижать.
Без улик, связанных с винтовкой и девочкой?
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
There must be something you can get him on.
Without the evidence of the gun and the girl?
Скопировать
Педро, нечего сказать?
Наверное его ещё не сильно прижали.
Иван.
Pedro not say nothin'?
Pressure don't reach him yet.
Ivan.
Скопировать
Чтобы снять ее, нужно скрестить руки на груди и держать... крепко-крепко.
А потом прижать к груди голову, как будто сворачиваешь матрас.
Это помогает?
And you break it down by wrapping her arms across her chest and holding them... very tight.
And then ramming her head down between her collar bones as though you were rolling up a mattress.
Does it help?
Скопировать
Много вещей.
Они прижали моих людей, и настали трудные времена.
Потом Бонни и Клайд прошлись и стало небезопасно всем.
A lot of things.
They was getting to my folks and it was hard on them.
Then Bonnie and Clyde ran through there. Weren't safe for no one.
Скопировать
Я из Робервилля.
"Коль меня б он к сердцу своему прижал..." Коль!
"Коль в объятиях своих заключил бы..." Коль бы мне прошептал:
I am from Robertville.
"If I were clutched unto his chest" If.
"If his arms would grasp me tight And if he said :
Скопировать
Она похожа на танец...
В те времена, когда я познакомился со своей женой, его танцевали, нежно прижавшись друг к другу.
Это было что-то вроде медленного фокстрота.
The way people used to dance...
When I met my wife, you used to dance close together.
It was similar to that, maybe a foxtrot...
Скопировать
Был им до вчерашнего вечера
Но прижать его невозможно
Никаких доказательств
Yeah. Up till 10:00 last night.
But I can't nail him down.
No proof.
Скопировать
Да, он дезертировал.
Мою группу прижали к земле перекрестным огнем.
Мы истекали кровью.
He was going over the hill.
My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw.
Half of them bleeding to death.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты все немедленно уладил, слышишь?
Даже если нам придется прижать Эндикотта?
Даже так.
I wanna see you come through this now, you hear?
Even if we have to step on Endicott's toes?
Even that.
Скопировать
Сумасшедший мистер "Ничего".
"Как только Кэрол прижалась к нему губами...
"...его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
You crazy handful of nothing!
"As Carol pressed her lips to him...
"...his right hand started a slow descent down her silken body.
Скопировать
Они пожуют тебя и выплюнут.
Я здесь не для того, чтобы прижать тебя, мама.
Мне нужен белый парень.
They chew you up and spit you out.
I'm not here to lay a finger on you, Mama.
It's the white boy I want.
Скопировать
- А ты нет?
Этой ночью ты стояла, прижавшись ухом к стенке, ожидая что-то услышать.
- Я?
- And you're not?
At night, you stand with your ear pressed against the wall, waiting to hear something.
- ME?
Скопировать
Но мне надоело гоняться за Иваном.
Я собираюсь прижать всех твоих дружков.
Всех вас. И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
But I stop chase Ivan now.
I gonna start chase you.
All of you, and as of this week no more ganja come into this town, you hear me?
Скопировать
Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся.
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
О, если бы я был ее перчаткой, Перчаткой на ее руке!
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
See how she leans her cheek upon her hand!
O, that I were a glove upon that hand, that I might touch that cheek!
Скопировать
А они будут переплетаться вот так?
Разве могут разумы прижаться друг к другу?
Разве роботы так могут?
Will they intertwine like this?
Can two minds press close like this?
Can robot lips do this?
Скопировать
Придется взять.
- И прижать близко к сердцу.
- Нас бомбят!
No, I take it...
She'll a heart of mine
Shit! We're bombarded
Скопировать
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
Они избавят нас от коммунистов, а потом мы сможем их прижать.
- Кто именно..."мы"?
The Nazis are just a gang of stupid hooligans, but they do serve a purpose.
Let them get rid of the Communists. Later we'll be able to control them.
-But who exactly is "we"?
Скопировать
Век новый грядет, он мой.
Рассчитываете их прижать?
Наталья.
"Tomorrow belongs to me."
Do you still think you can control them?
Natalia.
Скопировать
А что, если Хъю Слоан был сделан козлом отпущения ради отвода вины от Джона Митчелла.
Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно.
Кофе остыл. Есть какие-нибудь доказательства, что.. ..помощники Мистера Митчелла..
What do you think?
If you guys could get John Mitchell, that would be beautiful.
Is there any evidence that... any of Mr. Mitchell's assistants... were part of this?
Скопировать
Она сказала:
"Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно."
Постой минутку, а что ты выяснил насчёт Слоана? - Слоан.. "Слоан был прелестью".
Wait a minute, what's this here?
What are you writing about Sloan? "Sloan was the treasurer of the Committee to Re-Elect.
"His wife is pregnant and she made Sloan quit because apparently...
Скопировать
Подставной фонд комитета,..
Мы практически прижали их.
Ага.
The CREEP slush fund that financed the rat-fucking... we've just about got that nailed down. I don't know how...
Did you change cabs?
Does the FBI know what we know?
Скопировать
Но с тех пор, как он вышел из тюрьмы в последний раз, его никто не трогал.
Его допрашивали по каждому крупному делу, но прижать так и не смогли.
Знаешь, Сэт здесь мы сможем его прижать.
Since he got out last no one's touched him.
When something big comes up, they question him, but nothing sticks.
Oh, Seth. We can make this stick.
Скопировать
Его допрашивали по каждому крупному делу, но прижать так и не смогли.
Знаешь, Сэт здесь мы сможем его прижать.
Спорим, что это он?
When something big comes up, they question him, but nothing sticks.
Oh, Seth. We can make this stick.
I bet you he's our guy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прижать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прижать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
