Перевод "застёгивать" на английский

Русский
English
0 / 30
застёгиватьbuckle clasp hook up button up do up
Произношение застёгивать

застёгивать – 30 результатов перевода

Должен быть какой то тест перед посадкой.
"Умеете застёгивать?
Вот ремень, попробуйте."
That should be a test before you get on.
"Do you know the belt bit?
Here's a belt, try it."
Скопировать
Вглядываюсь в зеркало.
Застёгиваю блузку.
Открываю окно.
Gaze into the mirror.
Slide a shirt on.
Open the window.
Скопировать
Застегните наше платье.
Если это не твоё платье я застёгиваю, тогда что.
И ещё.
Hook up our dress.
If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else.
And another thing.
Скопировать
Крепко зажми их у него за спиной.
Я умею застёгивать наручники.
Это не гейские, отороченные мехом наручники, ясно?
[ handcuffs click ] I know how to work handcuffs.
These aren't the gay, fun-filled,
Furry-lined kind, okay? He slips out of these, you're gonna get
Скопировать
Мы будем готовиться к ним вместе.
Да, будете застёгивать друг другу молнии.
Привет, Джимми младший.
We can get ready together.
Yeah, you can zip each other up.
Uh... Hi, Jimmy Jr.
Скопировать
Сегодня, буду пить чтобы забыть это.
(звук застёгивающейся молнии)
Обожаю Рождество!
Tonight, I will drink to forget this.
(Zipper rasps)
I love Christmas!
Скопировать
У тебя дома должно быть тепло, иначе я не разденусь.
Застёгивай его.
- Что тут у нас?
This flat of yours better have decent heating or my clothes are staying on.
Zip him up.
What have we got?
Скопировать
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, где мы сегодня попытаемся отличить рыцарей от лжецов.* *Knights and Knaves - логическая игра
Застёгивающая кирасу интересности Сью Перкинс, прекрасный рыцарь, сегодня у нас в гостях.
Запоминающийся рыцарь, Виктория Корен.
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI, where tonight we'll be sorting out the Knights from the Knaves.
Strapping on the breastplate of interestingness, we have a goodly knight, Sue Perkins.
A knight to remember, Victoria Coren.
Скопировать
Если они ещё на свободе.
Констебль Булливан, сколько раз я вам твердил, застёгиваться на все пуговицы?
Но я не могу, сержант.
If they're still at large.
WPC Bullivant, how many times have I told you to do up all your buttons?
But I can't, Sergeant.
Скопировать
Мы выбирали соню.
Не то, чтобы я пыталась сменить тему, но мне кажется или сейчас почти всё застёгивается на липучки?
А что это за коричневое пятно в небе?
We chose sleeper.
Hey, not to change the subject, but is it just me, or is there a lot more Velcro on stuff lately?
Yeah, what is this brown stain in the sky?
Скопировать
Хорошо, что прошла насквозь.
Самое неприятное, просить кого-то застёгивать молнию.
Расскажи свою историю.
At least it goes right through.
Worst part, honestly, is needing somebody to help zip your fly.
Tell me your story.
Скопировать
Ясно.
Теперь можете застёгиваться.
спасибо.
- I see...
- You can close your top now.
Daimon-kun, thank you.
Скопировать
Она то же самое говорит, когда платье себе выбирает.
Ну, посмотри на это так – по крайней мере, тебе не нужно застёгивать на ней "молнию".
Вот этот.
That's what she used to say when she'd go dress shopping.
Well, look at it this way. At least you don't have to zip her up.
This is the one.
Скопировать
- Мы отмечали.
Вот, я застёгиваюсь.
- Я пошёл.
Go! Parasites!
Button
- I am going.
Скопировать
Моя бабушка Бомбелли всегда говорила:
"Если мужчина всё ещё может застёгивать штаны, то ужин ещё не окончен."
Ну разве её брачиоле не великолепно?
Well, my grandma Bombelli always said,
"If the men can still button their pants, dinner ain't over yet."
Is her braciole amazing or what?
Скопировать
- Хорошо-хорошо-хорошо...
Это крючки, просто застёгиваешь крючки.
Если эти засранцы не дадут мне развода сегодня, не представляю, что сделаю с ними
- Okay, okay, okay...
Those are snaps, just snap them closed.
If those bastards don't give me my divorce today, I don't know what I'll do to them.
Скопировать
- Секундочку.
Чёрт, как ты это всё застёгиваешь?
- Не говори таких слов.
- Just a minute.
Shit, how do you do this?
- Don't say that.
Скопировать
- "Ай". "Ввод". "Ай" и "Ввод".
Теперь иди застёгивай.
Ладно.
-"I." "Enter." "I" and "Enter."
Come over here and button me up.
Okay.
Скопировать
Ты хотел, чтобы я прошёл реабилитацию так же, как я хотел...
Я забыл, как застёгивать молнию.
Какие-нибудь ещё неврологические расстройства?
You wanted me to detox as much as I wanted...
I forgot how to do my zipper.
Any other neurological deficits?
Скопировать
На то недолгое время, что ты с нами пробудешь, Ваше Высочество, правила таковы:
когда повязываешь галстук, нужно застёгивать верхнюю пуговицу, а прежде чем снять его, нужно спрашивать
Обычную одежду можно носить только в воскресенье после службы и до полдника.
During your brief stay with us, Your Highness, the rules are:
you must do up the top button of your shirt when wearing your tie, and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it.
You may wear mufti on Sundays after chapel and before high tea.
Скопировать
По машинам!
Давай, застёгиваемся!
Быстрее!
Get to the vehicles!
Let's go, let's take cover!
Let's go!
Скопировать
Это понижает бдительность и система стандартов рушится.
Он решил не застёгивать ремешок шлема, проехал по кочке, шлем слетел с его головы, и защита нашей команды
Так точно, главный сержант.
The mens gets all lax and then other standards fall.
Devil dog here stops using his chinstrap, goes over a bump, kevlar goes flying off his head, and our protective posture... is weakened.
Roger that, Sergeant Major.
Скопировать
Я потерял пуговицу.
Одежду можно и не застёгивать.
Давай сделаю.
Where did my button go?
Looks like you got your buttons in the wrong holes.
Let me see.
Скопировать
А ты уже готов.
Всё нормально, только запонки не застёгиваются.
Это отцовские, я их никогда не надевал.
Looks like you're ready.
I have it all under control, except for these cuff links.
They were my dad's, and i've never had to put them on before.
Скопировать
Мы вернули вам жизнь
Вы все еще можете работать Вы можете застёгивать пуговицы на рубашке, держать вилку.
Мартин, пойдём.
We gave you back your life.
You can still work, you can button your own shirt, hold a fork...
WESTBROOK: Martin, let's go.
Скопировать
( люди шумят )
( гаркает полицейская рация ) ( застёгиваются наручники )
Да какого "х"?
( people chattering )
- ( police radio chatter ) - ( handcuffs clinking )
What the "h"?
Скопировать
Да.
Застёгиваешь верхнюю пуговицу и они заправляются на спине
- Заправлено сзади.
Yeah.
You button the top button and then they tuck it in in the back.
- It is tucked in the back.
Скопировать
Я Расселл, приятно познакомиться.
И вот я лежу в постели, у меня стоит, и слышу, как что-то бренчит, из сумок вынимаются вещи, застёгиваются
он уже там возится целую вечность...
I'm Russell, nice to meet you.
I went on the bed with a hard-on and I heard all this clanging and things coming out of bags and zips and poppers and things, and I...
he was there for ages...
Скопировать
То же мне.
Не думаю, что за 55 лет мой папа хоть раз застёгивал свои штаны.
И почему-то, несмотря на милые разговоры типа этого, я больше не чувствую себя сексуальной.
Big whoop.
In 55 years, I don't think my dad buttoned his pants even once.
And somehow, despite sweet talk like that, I don't feel sexy anymore.
Скопировать
Вы закончили?
Перестань застёгивать свои рубашки до самого горла, как маразматичный 90-летний старик.
Ты выглядишь так, будто прослушиваешься на главную роль в "Пробуждении" в постановке дома престарелых.
Are you finished?
Stop buttoning your shirts up all the way like a demented 90-year-old.
You look like you're auditioning for the lead in your nursing home's stage production of awakenings.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов застёгивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застёгивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение