Перевод "versions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение versions (воршенз) :
vˈɜːʃənz

воршенз транскрипция – 30 результатов перевода

Physically human, but not human.
These are earlier versions of Rayna.
She's an android.
Физически человек, но не человек.
Это ранние версии Рэйны, Джим.
Она - андроид.
Скопировать
Though I must admit, it was fascinating to work with Panso and talk about these things.
We made dozens of versions.
For example, for one of them he wrote the first half and I provided the second.
Но скажу, что с Вопли Пансо было очень интересно работать и обсуждать эти вещи.
Мы составляли десятки вариантов.
Например, так, что он делает первую половину, а я - вторую половину "Весны".
Скопировать
On the stage of the Youth Theatre the violet and daisy coloured "Spring" is in full bloom.
Earlier versions had founded a tradition.
Now that tradition was demolished.
На подмостках Театра молодежи "Весна" цвета ромашки и перепески уже вовсю цветет.
БОЛЕЕ ранние спектакли СОЗДЗПИ традицию.
Теперь традицию поломали.
Скопировать
Nonetheless, the silent movie "Spring" was never made.
On the theatre stage all versions of "Spring"
have been hits since 1937 up to present day.
Но немой фильм "Весна" так и не появился.
На театральной сцене постановки "Весны"
быпи популярны с 1937 года до наших дней.
Скопировать
I know the saying the other way round
It exists in both versions, i think that militates in favor for it
Have you read that?
Я знаю, как можно сказать по-другому.
Он существует в двух версиях. Думаю, это свидетельствует в его пользу.
Читала это?
Скопировать
"In Great Britain, for example, one can still see...
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
"Their cast includes many alarming characters:
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть...
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
"Они проявляются в волнующих символах:
Скопировать
The circle goes like this:
Our redneck skirmishes... are cheaper versions of conventional warfare.
War implies extreme government... because wars are fought to enforce rules or ideals, even freedom.
Круг замыкается:
наши драки с быками... просто дешевые копии настоящей войны.
Война подразумевает глобальное правительство... потому что все войны идут за идеалы. Свобода - тоже идеал.
Скопировать
He won't shoot.
He goes to the pistol range five times a month... and practices on cardboard versions of you for the
Look at his face.
Он не выстрелит.
Он ходит на стрельбище 5 раз в месяц... и практикуется на картонных версиях тебя без особой причины.
Посмотри на его лицо.
Скопировать
I never took a cent. - I hardly see that-- - And I told the truth.
. - There aren't versions of the truth.
- Thank you, sir. I'll tell you something.
Я ничего не продавал, и не получил от этого... ни цента, я рассказал людям правду.
- Вы рассказали вашу версию.
- Правда всегда одна, одна на всех.
Скопировать
No, not exactly.
I mean, I'm gonna give them, like, versions of the American Dream. You know what I mean?
Like Calvin Clone. Get my drift?
Не совсем так.
Я дам им разновидность американской мечты.
Как Кельвин Клон.
Скопировать
This is a Transphase Eradication Rod.
The Tok'ra have managed to rip off several versions of this device.
It's also capable of terminating a Reetou.
Это Трансфазный Эрадикатор.
ТокРа удалось украсть несколько таких устройств.
Кроме того они могут уничтожать Рииту.
Скопировать
You like telling stories?
With different versions.
Your wife mentioned that.
Любите рассказывать байки.
В разных версиях.
Об этом ваша жена нам тоже рассказала.
Скопировать
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
Small versions of adults, honey.
And not just kids, everyone. We're going to open next year.
Несомненно, что дети будут без ума.
И не только дети, но и взрослые.
В следующем году мы открываемся.
Скопировать
Good boy.
I have versions of all sorts.
Care to go back and see one?
Умничка.
У меня есть версии на любой вкус.
Хочешь вернуться и посмотреть?
Скопировать
We are all the same but in different words.
With different bodies, different versions, like insects.
Meat!
Мы все одинаковые, но с разными словами.
С разными телами, разных видов, как насекомые.
Мясо!
Скопировать
You're not going to tell me that's a new idea -
There've been at least three versions already.
So? How many "Othellos" and "Romeo and Juliets" have been made?
Так это старая идея.
Было уже по меньшей мере три версии.
А сколько раз снимали "Отелло" или "Ромео и Джульетту"?
Скопировать
First, I want my shoes half-soled. Then I'll buy the collected works of Shakespeare.
There are cheap versions.
Then I'll buy Strindberg's plays, and Chekhov's.
Сначала починю ботинки а потом куплю всего Шекспира.
В недорогих изданиях.
После него - Стриндберг и Чехов. Как это замечательно...
Скопировать
Read it!
It's three versions of the same lie!
Mahoney's not aiming at anyone.
Прочитайте!
Это три версии одной лжи!
Махони ни на кого не направлял оружие.
Скопировать
No, an understandable summary.
I've heard 17 different versions. A quick summary?
They wanted to fuck as many as possible as quickly as possible. Isn't that so, Axel?
Рассказать "понятно".
У меня уже 1 7 разных версий.
Они хотели трахнуть как можно больше как можно быстрее.
Скопировать
But you tell the truth just the same?
Well, the older I get the more I realise there are many versions of the truth.
I am asked by the defence team to examine a body.
Но вы тем не менее говорите правду?
Чем старше я становлюсь, тем больше я понимаю, что существует много версий правды.
Меня попросила защита осмотреть тело.
Скопировать
- We read that book--
- We had two versions of that song.
- We had one version--
Есть Озирис, египетский бог. Помнишь, мы читали...
- У нас два варианта этой песни.
- У нас один вариант...
Скопировать
- We had one version--
- No, we had two versions- -and you fucked it up!
I know.
- У нас один вариант...
- Нет, два... - Заткнись, мать твою!
Я знаю.
Скопировать
Ah, the truth is he's ah..
Milo, I know, he thinks we're cloned too many programs an forced people to buy our inferior versions
add infinite item and nauseousm
-По правде говоря он..
Майло, Я знаю , он думает мы списиваем програмы и заставляем людей покупать наши низкосортные програмы или что-то типа этого..
просто отвратительные
Скопировать
Must be kind of weird not knowing your mom or your dad.
Parents always try to make you versions of themselves.
Grow up without those constraints, you can become your own person.
Должно быть странно не знать, кто твои родители. Да нет, нормально.
Родители всегда пытаются сделать из детей свою копию.
А когда вы растете без принуждения, то становитесь целостной личностью.
Скопировать
It was derived from the... Pastry sweetmeats were given by the people of Rome to the priests of the Vatican on Christmas Eve, and so they were symbols of Catholicism for that reason.
The English versions were often topped with graven images, and baked in the shape of a crib and a manger
- In the mountains of Nuremberg in...
Все эти печенья, конфеты поставлялись из Рима священникам Ватикана в канун Сочельника, и поэтому были символом католицизма.
В Англии их часто покрывали сверху изображениями языческих идолов, или сделанным из теста хлевом с маленькой печенькой-Иисусом.
- В горах Нюрнберга...
Скопировать
That right arm... don't perform any modifications to it by yourself, or anything.
There have been reports of newer versions of the control software conflicting with your version of the
In that case, I'll reformat it.
Твоя правая рука... Не пытайся самостоятельно ее модифицировать или еще как.
Были сообщения о конфликте последних версий программы управления с твоей программой ведения огня, ведущем к сбою.
Тогда я переформатирую ее.
Скопировать
Are you referring to the Hollow Earth Theory?
As you know, there are two versions of the theory.
One version is that the earth is hollow like an eggshell.
Ты говоришь о Теории Плоской Земли?
Как ты уже знаешь, существует две версии теории.
Первая состоит в том что Земля полая внутри как яичная скорлупа.
Скопировать
-Crazy versions of fairy tales.
Crazy versions?
-Yeah, he'd change the stories, especially if they had a happy ending.
-Разные. Дурацкие сказки для детей.
Дурацкие?
-Ага. Он их сам переделывал, особенно, если они хорошо кончались.
Скопировать
What stories?
-Crazy versions of fairy tales.
Crazy versions?
Какие истории?
-Разные. Дурацкие сказки для детей.
Дурацкие?
Скопировать
She's wearing a "little black dress". It was invented by Coco Chanel 80 years ago.
Ever since, the fashion world has been trying to invent new versions.
My mom went for the zipper.
Ее платье стилизовано под "маленькое черное платье", придуманное модельером по имени Коко Шанель.
Она была самым модным модельером 80 лет назад, и с тех пор все модельеры мира изобретают новые версии платья.
Моя мама "запала" на молнии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов versions (воршенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы versions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить воршенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение