Перевод "версия" на английский

Русский
English
0 / 30
версияversion
Произношение версия

версия – 30 результатов перевода

Полиция была права в предположении, что иностранец и был ранее упомянутым сумасшедшим снайпером.
Версия полиции была подтверждена тем фактом, что детектив Хидео Ёшида, 32 лет, назначенный в патруль
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
The police assumptions were right. The foreigner is the mysterious sniper.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
The sniper is fleeing towards the east.
Скопировать
Он нам здесь очень пригодился бы. А что, эти эксперты до сих пор не выяснили, чем обусловлена такая ?
Или может, скажут местным версию о том, что это бомба?
Бомба? Если честно, то очень хорошо, что есть хоть какая-то версия.
Haven't you experts figured out what's causing this heat?
Or are we stuck with the villagers' theory that it's the bomb?
To be perfectly honest, one theory's as good as another.
Скопировать
жара? Или может, скажут местным версию о том, что это бомба?
Если честно, то очень хорошо, что есть хоть какая-то версия.
Но это не ключ к разгадке.
Or are we stuck with the villagers' theory that it's the bomb?
To be perfectly honest, one theory's as good as another.
See you later.
Скопировать
-Хорошая мысль.
А у вас есть версии о том, что это за чертовщина?
Чертовски хотелось бы, чтобы были.
Good idea.
I don't suppose you have any idea what the damn thing is?
I wish to hell we did.
Скопировать
Это какая-то шутка, сэр?
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Абсолютно любым.
Some kind of a joke, sir?
I'll entertain any theories, Mr. DeSalle.
Any at all.
Скопировать
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
Могу поспорить, что это официальная версия, да?
Я должен попросить вас вернуть нас на наш корабль.
When we do battle, it is only because we have no choice.
Bet that's the official story, eh?
I must ask you to let us go back to our ship. Oh, I wouldn't hear of it.
Скопировать
Есть вопросы?
Д-р Флойд, как вы полагаете, как долго ещё надо будет придерживаться изложенной в статье версии?
Не знаю, Билл.
Any questions?
Dr. Floyd, have you any idea how much longer this cover story will have to be maintained?
I don't know, Bill.
Скопировать
Я настоящий.
А он бюджетная версия.
-Невозможно.
I am the original.
He is the economy pack.
- Impossible.
Скопировать
Возможно, что у ромуланцев новое оружие, и они испытывают его на колонистах.
Я уже начал расследование этой версии, капитан.
Хорошо.
It's possible the Romulans have a new weapon and are using this colony as guinea pigs.
I have already begun investigation into that possibility, captain.
Good.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы проверили все по вашим отделам.
Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили.
Мы останемся на орбите, пока не найдем ответов.
I want you all to check out everything in your own departments.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
We'll stay in orbit until we have the answer. Thank you.
Скопировать
Нам придется вернуться и забрать эти доклады и фотографии.
Если капитан посчитает своим долгом доложить то, что он видел, там не будет улик, доказывающих его версию
Это делает меня или лжецом, или дураком.
We're gonna have to go back and get those reports and photos.
If the captain feels duty-bound to report what he saw, there won't be any evidence to back him up.
That makes me out to be either a liar or a fool.
Скопировать
- Полностью обнаженной?
- Они называют это - "Французская версия". Синьор рассказал мне много невероятных вещей о кино.
Он сказал, что для многих фильмов есть французские версии.
- They call it the "French Version".
The gentleman is telling me the most incredible things about cinema.
He says that for many films, there's also a French version. Yes, I know.
Скопировать
Физически человек, но не человек.
Это ранние версии Рэйны, Джим.
Она - андроид.
Physically human, but not human.
These are earlier versions of Rayna.
She's an android.
Скопировать
Что же вы сразу не сказали?
Я думал что это континентальная версия.
А теперь к чему-то совершенно тому же -
Well, why didn't you say so?
I thought it was a continental version.
And now for something completely the same--
Скопировать
Зачем?
Будешь держаться версии с уткой и золотыми яйцами - тебя поместят на ферму для душевнобольных.
Ну я так сказала, и меня никуда не поместили.
Why?
You try to peddle gold duck eggs, they'll lock you up in the nut farm.
Well, I did it, and they didn't lock me up.
Скопировать
У кого есть на это время?
Я до 3 не спал, продумывал версии.
-Запиши, как свехурочные.
Look, who's got time?
I was up till 3 a.m. checking the search patterns.
- Well, put in for overtime.
Скопировать
Остается последняя версия - гардеробщик Прохоров.
Однако проверить эту версию не удалось: на встречу Прохоров не явился.
Вероятно что-то заподозрил.
There's only one lead left: Prokhorov, the cloakroom man.
We haven't been able to check it yet, he didn't come to the appointed place.
He might have got suspicions.
Скопировать
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid. His name was Poeblos Wasserman, and he was closely connected with Swedes.
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation of subordination.
Скопировать
Вольная интерпретация Пушкинского "Станционного смотрителя"
Фильм записан с англоязычной версии
Внимание!
Free adaptation from Pushkin's Postmaster
The film has been recorded from the English language version
Achtung!
Скопировать
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
разрешить мне, используя мои связи, информировать вас более подробно и предложить свой план разработки этой версии
Ваш штандартенфюрер СС фон Штирлиц.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
I'm asking for your permission to use my connections in order to give you more details and propose my own plan of working up this version which, unfortunately, is too close to truth.
Sincerely yours, Standartenfuhrer of the SS von Stirlitz.
Скопировать
Какая мерзость!
Факты подтверждают мою версию!
Вот ребенок.
What a disgrace!
I confirm my version of the facts!
He is an immature person.
Скопировать
Потрясающе!
Всю зиму сорок третьего наши переводчики работали в условиях шуткозащиты над немецкой версией шутки.
Для большей безопасности каждый из переводчиков работал только над одним словом.
Fantastic.
All through the winter of '43 We had translators working in joke-proof conditions To try and produce a german version of the joke.
They worked on one word each for greater safety.
Скопировать
Когда его нашли, он был раскалён до красна, как будто был в печи.
Есть версии?
Если ключ был подвержен воздействию сильной энергии, это могло нарушить его атомную структуру.
When it was first found, it was red-hot, as though it had been in a furnace.
Any theories?
If the wrench had been subjected to intense energy, it might have disturbed its atomic make-up.
Скопировать
Доказательства его проступков?
Один депутат подбросил версию о политической подоплеке.
Луиза, мы просто хотим снять все подозрения... - С уважением к его памяти.
Proof of some wrongdoing?
No, the politician hinted at a political matter.
Luisa, we're just trying to remove a doubt... we want to respect his memory.
Скопировать
Маловероятно, что они бы вернули его без моей помощи.
По крайней мере, та абсурдная версия, что мои люди выкрали Тараниум, была опровергнута.
Да, они были с Земли, я верю.
Without my help, it is unlikely that they'd have got it back.
At least that absurd story that it was my people from Trantis who stole the Taranium has been discredited.
Yes; they were from Earth, I believe.
Скопировать
- Достаточно.
Эта версия не пройдет, чтобы разжалобить присяжных, понадобится другая.
Я был рядом с мадемуазель Эгроз, когда она обнаружила, что дети похищены.
- But lavender...
There's another possibility that would get the sympathy of the jury.
I was with Miss Aigroz when she discovered the kidnapping.
Скопировать
Они сводили счеты друг с другом?
Зачем ломать версию, которая устраивает всех?
Приятель пришел повидать твою мамочку!
A settling of scores?
That suits everybody, so why bother?
A friend is here to see mummy.
Скопировать
Я потом попрошу добавки, Эрнест.
Восстановленная версия
ДЕВУШКИ ИЗ РОШФОРА
I'll have a bit more later, Ernest
A restored version of
THE YOUNG GIRLS OF ROCHEFORT
Скопировать
- Вы Коллин Филмз, я ему сказал, мне было приятнее посмотреть на синьора Беньоло
Я отдал им старый сценарий, непропущеннию директорскую версию и эту фигню, ну ты знаешь, 3D со стереофоническим
И они схавали эту фигню без намека на новую идею.
You call 'em 'films', I said. 'Films'? !
I... gave it to 'em... the whole script. Uncut.. in new over.. 3D and.. stereo..
le..phonic sound... and... there was no interval for refreshments, either!
Скопировать
Это 'Грозовой Перевал' Эмили Бронте и 'Международный гид по семафорной азбуке'
Двадцатый Век Полёвка представляет 'Семафорная версия Грозового перевала'
Катрин!
Well, hello again.
Nice to be back. Glad to see the show's been going well. Well, now, sorry about mon-trerx.
Sorry about that, darling. Gravy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов версия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы версия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение