Перевод "sneak off" на русский

English
Русский
0 / 30
sneakябедничать красться ябеда шептун свистнуть
Произношение sneak off (сник оф) :
snˈiːk ˈɒf

сник оф транскрипция – 30 результатов перевода

all these guys just coming on to me.
I had to sneak off.
Oh, could I bum one of those?
Они меня кадрят и кадрят.
Еле улизнула.
Я стрельну сигаретку?
Скопировать
I couldn't get Oscar away from his bodyguards.
That's when I devised the plan to sneak off to Las Vegas.
Went to the Polo-- the Polo Lounge... ditched the bodyguard by accident, got this assignment.
Я не мог увести Оскара от его телохранителей.
Тогда я и придумал план - улизнуть в Лас Вегас.
Ага, значит вот как... Я пошел в Поло, Поло Лаунж случайно вмазал телохранителю, и взял это задание.
Скопировать
in wide-open, shameless, black-market nightclubs.
So we close them and our boys sneak off to places in the Russian sector, or the British, or in the French
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
В бесстыдных ночных клубах при черном рынке.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
Скопировать
There's Grace's lights. We'll make it.
You can sneak off when I get off.
I can if that wild man don't wake up.
Похоже, впереди "Обеды у Грейс".
Ты можешь выйти за мной.
Если дикарь не проснется.
Скопировать
Only problem is, I hate the waltz.
I waltz just enough to comply with tradition then I sneak off to more rewarding activities.
Brandy!
Проблема в том, что я не люблю воевать.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Бренди!
Скопировать
You know what I was just thinking Fred?
That you two were going to sneak off in the night... and leave me alone on the island.
I just can't get to sleep tonight.
Фред, знаешь, какая мысль мне только что пришла в голову?
Что вы собираетесь ночью смыться... - и оставить меня на этом острове одну. - Нет.
Никак не могу заснуть.
Скопировать
Was he arrested at the port?
And did he sneak off to the beach this summer?
He did.
- Был задержан в порту? - Был.
- Летом к городским пляжам пробирался?
- Пробирался.
Скопировать
But don't you mind being cooped up, never getting out, never seeing anyone?
Oh, I sneak off away sometimes, to the movies, or go shopping.
I adore to go shopping by myself.
Но вам не кажется, что он держит вас взаперти, чтобы вы не выходили из дому, не общались ни с кем?
Иногда я могу ускользнуть в кино или в пробежаться по магазинам.
Я обожаю ходить по магазинам одна.
Скопировать
- I have needs, Ben!
I turn my back for one moment and you sneak off to see someone else.
You couldn't wait, could you?
- А мне было нужно, Бен!
Стоило мне отвернуться на миг и Ты тут же прокралась к другому.
Не могла подождать, да?
Скопировать
- If she wasn't happy here, she could've told someone.
Why sneak off like a thief?
Hello.
-Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
Почему она действовала тайно, словно вор?
Але.
Скопировать
So, having caused everyone a great deal of bother, You will be brought back.
So, don't sneak off without telling me.
I trust we shall have no further use of chains.
Так что, доставив многим немало беспокойства, вы все равно вернетесь сюда.
Поэтому не пытайтесь отсюда убегать, не предупредив меня.
Я уверен, что больше нам не придется использовать цепи.
Скопировать
"That no good, misanthropic, cantankerous changeling
"is trying to sneak off without anyone noticing".
- That was the idea.
"Этот нехороший мизантроп, сварливый подменыш,
"пытается уйти так, чтобы никто не заметил".
- Таков был план.
Скопировать
I really enjoyed our little adventure.
Poirot, trying to sneak off the island again, are you?
Not at all, Major.
Мне очень понравилось наше маленькое приключение.
Пуаро, опять пытаетесь улизнуть с острова?
Вовсе нет, майор.
Скопировать
Now that we've officially established ourselves as the antisocial losers.
We'll just sneak off after we set up camp.
While the rest of the bush youth groom each other for lice.
Мы же зарекомендовали себя лодырями и антисоциальными типами.
Тогда спрячемся где-нибудь после того, как поставим палатки.
Пока остальные мальчики и девочки будут укладываться спать.
Скопировать
I told you when we got back together that I needed some breathing room.
So you sneak off to a party without me?
I didn't sneak.
Я же тебе сказала когда мы снова стали вместе, что мне требуется свободное пространство.
Так ты прокрадываешься на вечеринку без меня?
Я не кралась.
Скопировать
When the black hood pulls the lever... be sure to clench. (Chuckles)
Those guards are going to make it difficult to sneak off to the tavern.
- Did you hear what he said?
Когда чёрный капюшон потянет за рычаг, не забудь зажмуриться.
Те стражники могут помешать попасть в таверну.
— Вы слышали, что он сказал?
Скопировать
~ Don't start, Miller.
You sneak off and send me a text, knowing my phone won't be on in the courtroom.
I'll give you money to shut up.
-Не начинай, Миллер.
Ты вдруг пропадаешь и шлешь смски, зная, что все телефоны сдают прежде чем войти в зал суда.
Я б дал тебе денег только чтобы ты зактнулась.
Скопировать
Dean.
just... lie there, Staring up silently, counting the seconds until he would fall asleep and I could sneak
And then I'd sneak back into bed before he woke up in the morning.
С Дином.
Дин обожал крепко обнимать, а я просто лежала, пялясь в тишине, считая секунды, пока он не уснёт, чтобы улизнуть и поспать на диване.
А потом прошмыгнуть назад до того, как он проснется.
Скопировать
Really great. Really working out. Are Greg and Mark joining us?
Had to sneak off for a call with the Crocs guys.
Sounds to me like they're having trouble maintaining in Europe.
Деньги сами удвоились, он просто наблюдал.
— Пойду помогу с чаем.
— Куда это ты?
Скопировать
Karla used to take her tobogganing.
Sneak off for weekends, matters of high business.
Didn't show, to begin with, the mad part. Pretty child, bright, full of fun.
Ты ведь все слышала?
Помнишь, когда случился нервный срыв, и мы отправили тебя из Цирка сюда?
Ты подписала бумагу о неразглашении информации о твоей работе, и всего, что ты могла услышать случайно.
Скопировать
Kurt.
If you sneak off to mommy again, don't bother coming back.
Did you have to go so hard on him?
Курт.
Если ты улизнешь к мамочке снова, не трудись возвращаться обратно.
Зачем ты сорвался на него?
Скопировать
We can't even go out to dinner.
And we have to sneak off to a hotel every time we want to be together.
Look, you got a better idea?
мы даже на обед выйти не можем.
И мы должны прятаться в отеле каждый раз, когда хотим побыть вместе.
Слушай, у тебя есть идея получше?
Скопировать
Perhaps Daniel should've been a poet after all.
Where'd you sneak off to?
I wanted to show you something since you're not going anywhere anytime soon.
Может быть Дениэл стал бы поэтом в конце концов.
Куда это ты тайком прокралась?
Я хотела показать тебе кое-что раз ты теперь никуда не уезжаешь в ближайшее время.
Скопировать
Oh, man!
How many times are we gonna let him die and sneak off like that.
Okay, Charlotte, you just stay here.
О, блин!
Сколько еще раз мы позволим ему умереть, а потом улизнуть.
Ладно, Шарлотта, оставайся здесь.
Скопировать
- I can't believe you didn't tell us you were moving. Were you even gonna leave a breakup letter?
She was probably just going to sneak off in the middle of the night and take all the clothes she borrowed
Not anymore.
Не могу поверить, ты не сказала нам, что уезжаешь ты хотя бы собиралась оставить нам прощальную записку?
Она просто бы пробралась среди ночи и забрала те шмотки, которые мы у нее брали поносить я не одалживаю вам одежду
Больше нет.
Скопировать
We were on patrol near Kladanj.
Middle of the night, I sneak off the road to take a whiz in the woods.
And there's this Serb militant with a bag of land mines, AK pointed right at me.
Мы были в патруле под Кладанью.
Ночь, я сворачиваю с дороги в кусты по нужде.
И обнаруживаю сербского повстанца с мешком фугасов и автоматом, направленным прямо на меня.
Скопировать
I think he got in too deep.
I saw him sneak off base last night.
And when he came back, he was... he was pretty beat-up.
Думаю, он зашел слишком далеко.
Я видел, как он ушел в самоволку прошлой ночью.
А когда вернулся, он был... он был сильно избит.
Скопировать
Also, there will be a small police presence.
This is only a precaution, but I warn you that students attempting to sneak off the school premises cannot
Hold it!
Кроме того, в зале будет полиция.
Это просто мера предосторожности, но предупреждаю, что учащимся, которые попытаются улизнуть из зала, это так просто с рук не сойдёт.
Постой!
Скопировать
Mm-hmm.
So you didn't sneak off into a cab to go drinking by the beach?
And you didn't get a friend to sign you in and record the lecture?
Мм-хмм...
Значит, не вы улизнули в такси, чтобы выпить на пляже?
И не вы попросили друга зарегистрировать вас и записать лекцию?
Скопировать
I can't get you off my mind.
Just thinking of ways to sneak off to see you.
Yeah!
Я не могу выкинуть тебя из головы.
Не могу сосредоточиться на работе, потому что я... думаю как улизнуть, чтобы увидеться с тобой.
Да!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sneak off (сник оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sneak off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сник оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение