Перевод "на фоне" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
фонеbackground
Произношение на фоне

на фоне – 30 результатов перевода

Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Скопировать
Но я боюсь того, что может произойти с Сандрой если мы вызовем полицию.
Допрос, анализ сотояния её ума. ...на фоне всего, через что она прошла.
А что, если она не виновна?
But I'm afraid of what will happen to Sandra if we call the police
The interrogation, the analysis, her state of mind ...on top of everything she's been through
And what if she's not guilty? ...
Скопировать
Это глупая и несмешная шутка, дурак!
Конечно, я дурак на фоне твоей имбецилльности.
Вам нравится мучить друг друга?
- That isn't funny, you're an idiot!
- Sure, as long as I'm hanging around you.
- Must you torment each other?
Скопировать
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Ребята, не толпитесь.
I wanna go AP and UPI. I want to get on the state wire services. See if Boston will pick it up and go national.
Call Dave Axelrod in New York and tell him he owes me a favor. This is the shot I want with everybody and the fish in it.
Guys, could we please get organized?
Скопировать
Вы должны простить мне эту сцену, поначалу скучную, затем страшную. Мы забудем о ней.
На фоне прекрасной прожитой нами недели она утратит свою значимость.
Я думал ничего вам не говорить. Я избавил вас от вполне естественного беспокойства.
Nothing serious, but so as to avoid any inaccuracies I've decided to read it out.
Listen to me, please. You will have to forgive me for this scene.
This, as well as the best week we've seen, will in the end be the most important.
Скопировать
Какую фотографию?
Там человек на фоне таблички...
-...где написано Костанцо.
What photo?
The photo I took in Tuscany of the man in front of the sign...
-...that said Costanza.
Скопировать
Я так понимаю, вид улучшился?
в Гамма Квадранте, мы столкнулись со скоплением протозвезд... вращающаяся масса цвета, выделяющаяся на
Это было самым прекрасным, что я когда-либо видел... до этого момента.
I take it the scenery has improved.
A few months ago when I was commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling mass of color, set against a background of glowing clouds and burning sky.
It was the most beautiful thing I'd ever seen... until now.
Скопировать
оставив семью и деньги, что дал ей Энджел.
И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой
Теперь она наемная работница на неопределенный срок. Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу.
And so, for the third time, she went her own way, leaving the family the money given to her by Angel.
Thus, Tess walks on. A figure which is part of the landscape. A field woman, pure and simple, with no sign of young passion in her now.
A casual laborer on short hirings, hedging, well-sinking, ditching...
Скопировать
Потом секретарь отвела меня в другой.
Там было фото человека на фоне заката.
Потом... Не помню.
A secretary shows me into another office.
There's a photo of a sunset and a man.
Then, I don't know.
Скопировать
И мы получили Х-5000, прикиньте?
На фоне Х-5000-го Х-50-ый выглядит как Т-71.
Эй!
I mean, we just got in an X-5000, you know?
The X-5000 makes an X-50 look like a T-71.
Hey, it's the dinosaur guy!
Скопировать
С гирями и сломанным вибратором, разочаровавший телку.
На фоне этого очевидного разброда два парня влюбляются.
Нет, нет не обращай на это внимания.
Broken vibrator. Disappointed broad.
And from this apparent mess... two guys fall in love. Whoa. Pay no attention, Phil.
He's jealous.
Скопировать
Где угодно.
На фоне маек и видеозаписей на продажу.
Пойдем.
Anywhere she likes.
With the T-shirts and videos close behind.
Let's go.
Скопировать
Мо - это мальтис, до этого мы такую породу не покупали, хотя они все на одно лицо!
Ничего не выделяло Мо на фоне других мальтисов.
По размеру он вот такой вот и он красив как хуй!
Moe is a Maltese, first dog we ever had that it was all one thing!
Ain't nothing inside of Moe, except other Maltesers!
He's about this big and he's cuter than a dick!
Скопировать
Это было на поле Камлана, мои рыцари встречали смерть и падали замертво.
Будто поперёк свету кровавая земля я увидел ИХ на фоне всего остального у какой-то осквернённой могилы
Её кто-то ограбил, украл их мечи, их драгоценности, их гребни, их кольца.
It did. At Camlan field, my knights lay dying or dead.
As dawn spread across the bloody ground... I saw others moving among them... like specters risen from some unholy grave.
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
Скопировать
Фотографии, которые мы сделали в Лондоне.
Это мы все на фоне Тауэрской башни....
И правда все.
We got our pictures back from London.
Here's all of us at the Tower of London...
Here we all are.
Скопировать
Мы можем попробовать ходить гулять и одновременно разговаривать о чувствах.
Терапия на фоне природы?
-Мне приснился ещё один сон.
Let's practise; hiking in the woods while talking about emotions.
-Wildlife therapy.
-I've had another dream.
Скопировать
Об этом. Помнишь?
Все становится мелким на фоне того, что мы делаем.
Только подумай об этом.
That's what he was talking about.
Remember? All becomes insignificant compared to what we're doing.
Think only of that.
Скопировать
Роберт завернул их в две секунды.
Эйлин кричала на фоне, "Ты что делаешь!
Нам нужны деньги."
Robert turned it down in two seconds.
Aline screamed in the background, ''What are you doing?
We need money.''
Скопировать
Но Чарльз не мог с собой справиться.
костюм, но он нацепил звезды ей на сиськи... и принялся рисовать странных, психопатических персонажей на
У них был контур сарая и дерева.
But Charles couldn't help himself.
You were supposed to complete the figure by drawing a costume on it. But he put pasties on her tits... and started drawing weird, psychotic characters in the background. Psychotic Mickey Mouse.
They had an outline of this barn and tree.
Скопировать
Да кто еще сойдет на станции Биршорн?
"Его крупное тело, грубое, словно израненный ветрами шип," "чернело на фоне солнца, что..." "...что пульсировало
- "Золотистая сфера.."
Who else is gonna get off at Beershorn Halt?
A man's huge body, rude as a wind-tortured thorn, was printed dark against the fame of sun that-- that throbbed-- that throbbed on the tip of Mockuncle Hill.
The golden orb..
Скопировать
Ну... Они носят эту зелёную одежду.
Знаете, забавно, что когда они стоят на фоне кустов, я их вообще не вижу.
А зачем вас прислали?
They wear those green things.
You know, it's funny, when they stand in front of bushes, I can't see them.
Why are you here ?
Скопировать
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
"ослепительно сверкали на фоне лазурного неба."
"Легкий туман, подобно теням, проникал..." "украдкой."
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
The ermine fowers and silky leaves... and... satin leaves... dazzled against an azure sky.
The gauze - like shadows crept in... stealthily.
Скопировать
—лушай, € всего лишь был дезинформирован.
" на фоне твоей близости с ƒжо ћл...
"его?
Look. it was just a misunderstanding,
- and on top of the Joe Jr. thing--
- Excuse me?
Скопировать
"Единственная возможность, чтобы Румыния не стала чем-то эфемерным - это проникновение спартанского духа в страну хитрых, скептичных и безропотных людей", - писал Чоран.
"На фоне этих идей, униженный сознанием принадлежности к незначительной исторической судьбе, я представляю
Чоран находит в румынском легионерстве и в Зеля Содряну своего харизматичного руководителя, "обещание преобразования Румынии".
"The only possibility that Romania will not become an ephemeral apparition, is the infiltration of the Spartan spirit, into a country of cunning, skeptical and resigned people." - wrote Cioran.
"On these ideas, humiliated by the conscience of the membership of a minor historical destiny, I imagine Romania with the same destiny as France, and with the population of China."
Cioran discovers, in the Romanian legionarism and in Zelea Codreanu - its charismatic leader, "a promise of Romania's transfiguration."
Скопировать
Они были везде.
И на фоне всего этого Бартон Рассел дает обед.
Разрешите представиться, я
And many of the streets, they were closed.
This was the background against which the dinner of Barton Russell was to take place.
Allow me to introduce myself.
Скопировать
Вы сказали, что у мистера О'Брайена афазия, но исследование этого не показало.
Эта афазия может появится на фоне черепно-мозговой травмы?
Да, это может быть последствием травмы головы, но нет никаких следов этого.
You say Mr O'Brien is aphasiac but his tests have come up negative.
Isn't aphasia typically associated with some kind of cranial trauma?
It can occur as a result of a blow to the head but there's no evidence of that.
Скопировать
- Лодку.
Да, на фоне статуи Свободы.
Как вы можете? Я здесь уже семь секунд, а никто не спросил меня про свидание.
-A boat.
Right in front of the Statue of Liberty.
It's been seven seconds, and you haven't asked me how my date went.
Скопировать
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
It was an era of strained economy, working class unrest, aggressively protesting farmers and a strict repression of revolt by the government. The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in a capitalist society.
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Скопировать
Тот же парень!
Это фото рамочного парня позирующего с колли на фоне синего экрана.
Это не синий экран.
Same guy!
This is a picture of the frame guy posing in front of a blue screen with a collie.
It's not a blue screen.
Скопировать
Я имела ввиду, что ты так хорошо целуешься Я никогда бы не догадалась.
Ну, я выделяюсь на фоне других Я просто, я только
Я, просто у меня не было никого особенного.
I mean, you're just such a good kisser I would never have known.
Well, I've excelled at every level I've been to, I just....
I just haven't been to that particular one yet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на фоне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на фоне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение