Перевод "henry cavill" на русский
henry
→
генри
Произношение henry cavill (хэнри кавил) :
hˈɛnɹi kˈavɪl
хэнри кавил транскрипция – 31 результат перевода
You slept through history class last year.
I love "the tudors." henry cavill is a total babe.
You look pretty calm for someone Who no longer has the perfect answer to the Dean's question.
Ты проспала весь курс истории в прошлом году.
Я люблю Тюдоров, Генри Кавиль - такая душка.
Ты выглядишь довольно спокойной для той, у кого больше нет хорошего ответа на вопрос декана.
Скопировать
You slept through history class last year.
I love "the tudors." henry cavill is a total babe.
You look pretty calm for someone Who no longer has the perfect answer to the Dean's question.
Ты проспала весь курс истории в прошлом году.
Я люблю Тюдоров, Генри Кавиль - такая душка.
Ты выглядишь довольно спокойной для той, у кого больше нет хорошего ответа на вопрос декана.
Скопировать
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Скопировать
Previously.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Скопировать
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well and all manner of things would be well.
Henry.
Sweetheart.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
Дорогой.
Скопировать
I fear that is for your benefit.
Henry is a good masquer.
I don't want to hear this again.
Боюсь, что это для твоего удовольствия.
Генрих хороший актер.
Не хочу больше слышать об этом.
Скопировать
Try it again!
Henry. Henry.
Madam, have no fear.
Попробуй еще раз!
Генрих, Генрих.
Моя госпожа, не бойтесь.
Скопировать
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
Скопировать
All my father's work finished and it's my fault!
There is to be a summit between king francis and king henry.
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Скопировать
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry!
Arise my lord.
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Скопировать
Majesty.
Henry fitzroy.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond and of somerset, and earl of nottingham.
Ваше величество.
Генрих Фицрой.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Скопировать
Henry fitzroy.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond
Arise,your grace.
Генрих Фицрой.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Скопировать
Mama!
Now,henry, listen to me.
You are going to own your own house now.
Мама!
Слушай меня, Генрих.
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Скопировать
I know you're an idealist but you're not stupid!
If henry wants an annulment who's to stop him?
Alright. You talk of fact.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Если Генрих хочет развод, кто остановит его?
Хорошо, вы говорите реалистично.
Скопировать
Just not with your head! Huh?
Henry?
You katherine,I have something to tell you.
Просто не головой!
Генрих!
Ты Катерина, я должен кое-что сказать тебе.
Скопировать
You are drunk and you are foolish!
Henry will forgive us.
He is just standing on his pride.
Ты пьяная дура!
Генрих простит нас.
Он просто показывает свой нрав.
Скопировать
we have aw appointment to day
I am Henry Lardie dealing with trade monitoring
Please, sit down.
- Солаль Мерикур? - Совершенно верно.
У нас назначена встреча.
Анри Лардье, занимаюсь мониторингом торговых операций.
Скопировать
Do you think she'd try to poison Bishop Fisher?
- Henry..
- Oh the time for "Henry" is over!
Вы думаете она хотела отравить епископа Фишера?
- Гарри.
- Нет больше никакого "Гарри"!
Скопировать
I see you're wearing one.
- Henry.
- What now?
Одна из них и сейчас на тебе.
- Генрих.
- Что еще?
Скопировать
Make way for his gracious majesty,
King Henry, and the Lady Anne Boleyn,
Marquess of Pembroke!
Дорогу Его Величеству
Королю Генриху и Леди Энн Болейн
Маркизе Пемброкской!
Скопировать
And I want you to organize jousts, banquets and masques to celebrate the birth of my son.
I can't decide whether to call him Henry or Edward.
And I've already asked the french ambassador to hold him at the font during his christening.
Я хочу, чтобы вы организовали рыцарские состязания, банкеты и маскарады в честь рождения моего сына.
не знаю еще, назвать его Генрихом или Эдвардом.
И я уже распорядился попросить французского амбассадора держать его купель во время крещения.
Скопировать
I've gotta go.
-Sir Henry,you are here again!
Did you never seem to have the courage to marry the Lady?
Я должен идти
Сэр Генри, вы снова здесь!
Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Скопировать
-Smeaton has confessed.
-Sir Henry...
-Sir.
Смитон признался
Сер Генри...
- Сэр.
Скопировать
-What?
-Henry,please.
Henry,please.
Что?
Генри, пожалуйста
Генри, пожалуйста
Скопировать
-Henry,please.
Henry,please.
For the love you bear our child.
Генри, пожалуйста
Генри, пожалуйста
Ради любви к нашему ребенку.
Скопировать
One more...
Henry...
Your Majesty...
Ещё один...
Генри...
Ваше Величество...
Скопировать
-This is the warrant for your arrest.
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
Вот полномочие на ваш арест
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном.
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Скопировать
I should like to be your wife in every way.
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to?
Eat.
- Я желала бы стать твоей женой во всех смыслах.
Генрих, ты не приходишь ко мне и не исполняешь свой супружеский долг.
- Ешь.
Скопировать
I cannot be that while you are here, for I would be a liar.
During this summit I am simply henry, king of england.
J'apprécie énormément.
- Я был бы лжецом, если в вашем присутствии называл себя так.
- На этой встрече я просто Генрих, король Англии.
- Премерно благодарен.
Скопировать
Your holiness knows why we are here.
We bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции.
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Скопировать
- Furthermore, I give you permission to break the seal of the confessional and tell the whole world what I have told you!
- Henry wants you back at court.
You are his sister after all.
Кроме того, я даю вам разрешение нарушить тайну исповеди, и рассказать всему миру об этом!
Генрих хочет, чтобы ты вернулась ко двору.
В конце концов, ты его сестра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов henry cavill (хэнри кавил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы henry cavill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэнри кавил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение