Перевод "придраться" на английский

Русский
English
0 / 30
придратьсяseize pick nag carp cavil
Произношение придраться

придраться – 30 результатов перевода

Да, было.
Ты ищешь повод придраться к Уитни.
Ты знаешь как ему сейчас тяжело с его папой.
Yeah, there is.
You're looking for an excuse to knock Whitney.
You know what he's going through right now with his dad.
Скопировать
Спасибо.
Прошу прошения за то, что придралась к костюму.
Водка мартини, спасибо.
Thanks.
Sorry I was mean about your suit.
Vodka martini, thanks.
Скопировать
У меня все ответы получились правильные.
Мистер Спенглер, ко мне придрался Потому что я не написал решения.
- Почему же нет?
I got every question right on the final.
Mr. Spengler failed me because I didn't write the solutions.
- Why not?
Скопировать
Нелепость.
Как он мог к тебе придраться за то, что ты умнее его?
Это то, что и я сказал.
Ridiculous.
How can he fail you for being smarter than he is?
That's what I said.
Скопировать
Значит, теперь вы можете идти?
Тоже хорошо сказано, не придраться.
Где вы живете, мистер Кардью?
Then is it all right with you if you get asked out?
That's a pip. I always liked that one, too.
Where do you live, Mr. Cardew?
Скопировать
Он не позволяет мне иметь ружье, а в футбол он играет только вратарем, а полузащитником - никогда.
Он может так защитить кого-нибудь, что вы придраться не сможете.
Посчитайте свои удачи и прекратите жаловаться, вы, оба.
He won't let me have a gun, and he'll only play touch football with me, never tackle.
He can make somebody's will so airtight, you can't break it.
You count your blessings and stop complaining, both of you.
Скопировать
Напугай меня.
Попытайся придраться.
Ты лысеешь и единственная причина, почемы ты дантист, это то, что ты провалил экзамен в медколледж.
Scare me.
Try and put me down.
You're losing your hair and the only reason you're a dentist is you failed to get into medical school!
Скопировать
Его не было 20 лет, и он явился здесь, чтобы мы показали ему "Книгу Таинств"
Ты просто ищешь к чему придраться.
Скажи честно.
What, he wines and dines us, now he's back in a house he hasn't set foot in in 20 years, and the first thing he wants to know is where's the Book of Shadows?
You're just looking for something to blame him for.
Admit it.
Скопировать
Не хотите, не отвечайте, шевалье.
Месье герцог - любитель придраться,.. ...но он добрый христианин.
Когда вы прибыли, вся эта весёлая компания пыталась мне лапшу на уши повесить, уверяя,.. ...что сам Папа Римский заслал сюда шпиона.
- Don't feel obliged to reply, sir.
My friend the duke loves to argue, but he's a good Christian.
When you arrived, this brilliant assembly was chattering away... about the good lord and the whole saintly affair.
Скопировать
Решили придраться к моему лицу, Керенский?
Смотрите, как бы я не придрался к вашему.
Я могу взять инструмент поострее слов.
You pick a quarrel with my face, Kerensky?
Beware I do not pick a quarrel with yours,
I may choose instruments somewhat sharper than words.
Скопировать
- Но ваше лицо...
Решили придраться к моему лицу, Керенский?
Смотрите, как бы я не придрался к вашему.
-But your face...
You pick a quarrel with my face, Kerensky?
Beware I do not pick a quarrel with yours,
Скопировать
Это нормально.
Ты просто выискиваешь к чему бы придраться.
- А вот это кто?
That's normal.
You want things to complain about.
And what are these?
Скопировать
То, что твой отец заплатит за эти вещи, не вписывается в определение самостоятельной жизни.
О, мистер ученый всегда найдёт к чему придраться.
Рейчел это не понравится.
Charging clothes to your dad doesn't qualify as making it on your own.
Oh, Mr. Scientist has to get all technical.
Rachel's not gonna think it's a good idea.
Скопировать
Нужно вернуть ему деньги.
Здесь двадцать три фунта, с процентами, чтобы ему не к чему было придраться, видишь, я их завернула.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
Just to return to him his money. £23.
That's with 5% added in, so he can't complain about anything, and... It's all wrapped up ready. Look!
I hate having these underhand dealings with him.
Скопировать
Ты здесь ни при чём, так ведь?
Но чем придраться к моему пению, лучше скажи этим жалким мудакам, чтобы прекратили свои ебучие шуточки
Кон!
It's not your fault, ist it?
But instead of my singing, why don't you tell these snot-nosed dickheads to stop their dog shit jokes? !
Kon!
Скопировать
И говори правду.
Чего ты придрался ко мне?
Ключи от этого крыла ещё у пятерых.
Tell me the truth.
Why you picking on me?
There's five other guards with keys to this wing.
Скопировать
Фирменная змейка.
Но, если честно, тут уже можно придраться.
Если вы входите в занос в повороте, что, естесственно, крайне легко, ибо это M3, то очень сложно удержать её, потому что управление стало электронным, а не как раньше,
I mean, that's just... the M3 signature dish.
But, straightaway, I must tell you there is a bit of a niggle.
If you stick the tail out in a corner, which you can, easily, because it's an M3, you'll find it very hard to hold the drift because the power steering is now electric rather than hydraulic.
Скопировать
И что?
Он пока ни разу не придрался!
- Что было у тебя в вазе?
So what?
Look at your teacher, he's older than you, ...yet he doesn't find fault with it!
What was in your vase?
Скопировать
Ради неё я готов был даже не обращать внимания на мать.
забрать меня из моего любимого места в дюнах и сразу заметила, что я плакал, то я сказал ей, что ко мне придрались
И это было правдой. Но плакал-то я в основном из-за своей любви к Колете.
I would even defy my mother for her.
But when my mother came to pick me up from my favourite spot in the dunes, and she immediately noticed that I had been crying, I told her that I had been teased at school, because I didn't have a white sweater for the phys ed class.
That was true, but mostly, I had been crying because of my desire for Coleta.
Скопировать
- Хорошо сказано.
Не придраться.
- Питер.
-That's a pip.
I always like that one.
-Peter.
Скопировать
Вы все сказали.
Придраться не к чему.
Хотя если подумать...
Nothing.
You handled the Great Lakes very well.
What doesn't work is this:
Скопировать
Но хорошо написано?
К грамматике придраться нельзя, но по мне ирония слишком сильна.
Так или иначе она стала везде ассоциироваться с вами и с Фэй, печально известными Гримами.
But well-written?
One couldn't fault the grammar, but the irony was a bit too intense for me.
Nevertheless, she became popularly associated with you and Fay, the infamous Grims.
Скопировать
Хлеб поджарен безупречно, фасоль... хрустящая и нежная, одинакового размера.
Придраться не к чему.
Очень хорошо.
Toast is excellent. The beans... Crunchy and tender.
Nothing to say.
It's good.
Скопировать
Смените заднюю подвеску, смените переднюю.
Чтобы к машине нельзя было придраться.
Тогда придётся переставить масляный радиатор на прежнее место.
New rear suspension. New wishbones.
I wanna make sure this thing is legal, no doubts.
Then we'd better move the oil coolers to the old position.
Скопировать
Джон Филип Су́за...
Никто не сумел к чему-либо придраться.
Вскоре газеты уже даже не называли меня фокусником.
John Philip Sousa...
They had nothing on me.
Soon, the papers weren't even calling me an entertainer anymore.
Скопировать
Команда Таллулы продержалась до конца.
Судья придрался к ней из-за фонограммы.
Я в курсе, верно?
Team Tallulah all the way.
She got screwed by the judges in the lip-synching.
I know, right?
Скопировать
Отмена неприкосновенности будет иметь последствия.
С юридической точки зрения не к чему придраться.
Юридически - да.
Revoking his asylum will have consequences.
But we're solid from a legal perspective.
Legally, yes.
Скопировать
Даже если ты соберёшь все документы ..
.. они найдут, к чему придраться! У нас два варианта.
Нужно им заплатить.
Even if you provide all documents...
...they'll find fault in something!
We have two options
Скопировать
Очень аккуратно.
Не к чему придраться и здесь.
Посмотрите.
Very tidy.
Can't see anything wrong with that.
Look at that.
Скопировать
Они просто выдворят ее.
А раз она не сделала ничего подозрительного, придраться не к чему.
Только не это.
They'll just shoo her out.
So as long as she doesn't do anything suspicious, she's fine.
Oh, no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов придраться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придраться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение