Перевод "острожно скользкий пол" на английский
Произношение острожно скользкий пол
острожно скользкий пол – 30 результатов перевода
Мне пора.
Пол очень скользкий!
Кто организатор этого бала?
I must go.
It is very slippery!
Who organized this ball?
Скопировать
Скользко, говоришь?
Думаешь, косоглазые враги не будут атаковать, если на поле боя скользко?
Они только и мечтают, о том, как бы вам глотки перерезать.
Slippery, he say !
You think Charlie care anything about slippery ?
Only thing he knows is slit your throat.
Скопировать
Мне так понравилась наша сегодняшняя беседа...
Ох ты ж... здесь такие скользкие полы.
- Да, я только что их отполировал.
Anyway, I loved talking...
Boy, the floors around here are so slippery.
- Yes, I just had them polished.
Скопировать
Суки, объясни, как ты ухитрилась?
Ну, я... и отбивная улетела, так что я кинулась... а пол скользкий... и потом... ух!
Знаете, и я... кувырнулась, короче.
Sookie, how on earth did you do that?
Oh, well, I... and the chop flew, so I lunged... and then the floor slipped... and then... ooh!
You know, and I just... did a flip, ya know.
Скопировать
Я ухожу и вернусь с кофе!
Осторожно, скользкий пол! Ой!
Мы ищем коврики, честно.
I'm going out, and I'm bringing back coffee.
Be careful of the floor.
I'm sorry. We're getting mats, I swear.
Скопировать
Что...
Пол такой мягкий и скользкий, а ногам приятно.
Посмотрите.
- What-?
The floor is so mushy and slippery. Feels good on my feet.
Check it out.
Скопировать
Пойдем... Ну? За мной.
Скользкий пол.
Вперед!
Come on, let's go.
You, go!
Go on!
Скопировать
Судьбу человека можно предсказать, основываясь на трёх характеристиках.
Например, если вы весите более 110 килограммов, пользуетесь твёрдым, а не жидким мылом, и в душе скользкий
И так во всём мире.
You can predict a person's fate based on three traits.
For instance, if you weigh over 250 pounds, use bar soap rather than liquid... and don't have a nonskid surface in your shower, you have a 2.2% chance of...
That's worldwide.
Скопировать
Они не упустили ни единого пятнышка.
И, хоть мы все были мокрые и голые, и скользкие, они все равно смогли поставить меня на четвереньки и
Ты можешь себе такое вообразить, Стэн?
I mean, they didn't miss a spot!
And even though we were all wet and naked and slippery, they were still able to get me on all fours, and shove my face to the floor.
Can you imagine, Stan?
Скопировать
Эй, Чарли! Пол такой скользкий.
Вся школа скользкая, потому что я хорошенько натёр все полы прекрасным воском, который мне выдали.
Обработал всю школу за два часа.
Charlie boy!
This floor is slippery, man. Old school slippery 'cause I waxed it real good with this awesome power waxer that the school provided me.
I did this whole place in, like, two hours.
Скопировать
Почему эта чёртова сцена такая скользкая?
Пол такой скользкий.
Вся школа скользкая, потому что я хорошенько натёр все полы прекрасным воском, который мне выдали.
Why is this damn stage so slippery?
Charlie boy!
This floor is slippery, man. Old school slippery 'cause I waxed it real good with this awesome power waxer that the school provided me.
Скопировать
Что ж ты, дорогой. Ты должен быть более осторожным.
Пол был скользким.
Ты в порядке?
I'm so sorry.
The floor was slippery.
- Are you all right? - I think I broke my nose.
Скопировать
Мы в "Бауман, Ауфьеро и Полц" работаем с травмами более 4,5 лет.
Если вы стали жертвой скользкого пола, собачьего укуса или противоправной смерти, у нас есть необходимый
Спасибо, "Бауман, Ауфьеро и Полц"!
At Bauman, Aufiero Paltz, we've been personal-injury specialists for over 4 1/2 years.
Whether you've been the victim of a slip-and-fall, a dog bite, or even wrongful death, we've got the experience you need to get the cash you deserve.
Thanks, Bauman, Aufiero Paltz!
Скопировать
Элизабет сильно ударила его в район мозжечка, что могло привести к потере равновесия.
Добавьте сюда скользкий пол...
Вмешалось Слепое Правосудие.
Elizabeth gave him a pretty good whack to the cerebellum Which can affect equilibrium
Add those factors to a slippery floor
It's a case of blind justice
Скопировать
В такой жуткий зимний период мой клиент и Паддо были вынуждены снять намокшую одежду, чтобы переодеться в сухую.
На полу, который, разумеется, стал влажным и скользким, скопилась вода.
Мой клиент поскользнулся и инстинктивно схватил Паддо за плечи, чтобы не упасть.
My client and Paddo, in this brutal winter period, were forced to remove their moistened clothes in order to put on dry ones.
The floor in the meantime, having become moist and slippery, was a water trap.
My client slipped, instinctively grabbing Paddo's shoulders to break his fall.
Скопировать
Освободили их от груза
И мы не пробили себе путь через пол-Африки везя 100 килограммов золотых слитков, и не провезли их в Британию
Понятно?
Relieved them of it.
Now we have not fought our way across half of Africa, carrying 100 kilos in gold bars and then smuggled them into the uk, just so some smarmy scumbag civilian can try to rip us off.
Do you get me?
Скопировать
Забавный факт: эта ночь вдохновила Мики на создание первой и единственной успешной настольной игры
Скользкие полы и острые гвозди -
Сделай так, чтобы тебе не понадобилась пересадка органов.
NARRATOR: Fun fact: that night inspired Mickey's one and only successful board game--
♪ With splintery floorboards and rusty nails ♪
♪ Make sure you don't get impaled ♪
Скопировать
Я разгонюсь по прямой, а потом резко заверну в комнату отдыха.
И, конечно же, у моих лап не будет никаких проблем со сцеплением, на этом скользком, полированном, бетонном
Подожди.
I'm going to run and make a sharp turn into the break room.
I'm sure that my paws will have no trouble getting traction on this slippery polished concrete floor.
Wait.
Скопировать
Дворник только вытер пол.
Бон Джови в буквальном смысле стоит рядом со знаком который гласит "Осторожно, скользкий пол"
Эй.
The janitor just mopped the floor.
Bon Jovi is literally standing next to a sign that says "Slippery When Wet."
Uh-uh.
Скопировать
Ой.
Ты не должен бегать по скользкому полу.
Сколько ему заплатили?
Oh!
You shouldn't run on a slippery floor.
How much was the payoff?
Скопировать
А я смотрю туда и вижу возможность.
Я собираюсь проскользить по этому скользкому полу от самого кабинета Холта и до лифта.
Ты хочешь проскользить ВРП? Всё верно, Роза.
You look out there and see a problem.
I look out there and see an opportunity. I'm gonna slide on that slippery floor all the way from Holt's office to the elevator.
- You're going to do the fbp?
Скопировать
Он попросил забрать его печать.
Пол скользкий.
Спасибо, Жезуальдо.
He sent me to get his ink blotter. I'll just be a second.
- Watch yourself, the floor is slick.
- Thank you, Gesualdo.
Скопировать
Я достану резиновые коврики.
- На все скользкие деревянные полы.
- Да подожди минутку.
Okay, uh, I'm gonna get rubber mats
- for all these slippery hardwood floors.
- Okay, wait a minute.
Скопировать
Давай, дружище, вставай.
Пол скользкий, наверно, только натерли.
Такое со мной впервые, мужик.
Here, buddy. Come on.
They must have just waxed these floors.
That was definitely a first, man.
Скопировать
Осторожно.
Пол скользкий.
Ты уверен(а) насчёт этого?
Careful.
The floor's slick.
You sure this is it?
Скопировать
Я задал вопрос.
Сэр, пол очень скользкий.
Будьте осторожнее.
I asked you a question.
Yes, sir, the floor is very slippery.
Be careful if I were you.
Скопировать
Как сегодня.
Зрители беспокоились, что ему не удастся разогнаться на скользком поле.
Он очень нервничал.
Hm, a little bit similar to today.
So a lot of people were worried that he wouldn't have a lot of rushing yards because of that, a lot of slipping in the snow.
He was nervous that day.
Скопировать
Любой человек может это сделать.
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
Если понадобиться, мальчик.
That makes anyone.
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
Where needed, boy.
Скопировать
Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление
Сохраняйте прежнюю скорость и направление, Захватите цель с помощью телеметрии на 0800
Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully loaded.
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Keep them at the same speed and heading, lock them into our own telemetry at 08:00.
Скопировать
Я надеюсь, они починят гиро,
И эта проклятая штука, похоже, полая
Космическая станция Гамма 1 Гравитационное поле не скоординировано,
I wish they'd fix the gyro.
And the damn thing seems to be hollow.
Gamma 1 space station, gravity pull uncoordinated.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов острожно скользкий пол?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы острожно скользкий пол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
