Перевод "Гражданское неповиновение" на английский

Русский
English
0 / 30
Гражданскоеcivilian civil
неповиновениеdisobedience insubordination
Произношение Гражданское неповиновение

Гражданское неповиновение – 30 результатов перевода

Я взываю к своему праву на мирный протест!
Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят
- Можешь вытащить её на бечёвке?
I invoke my right to peaceful protest.
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
Can you tow it?
Скопировать
О, шериф не готов назвать это несчастным случаем.
Очевидно, Джозеф Вилоубрук, индеец, который возглавляет протест, имеет историю гражданского неповиновения
Они думают, что это было диверсией?
The sheriff's not ready to call it an accident.
Apparently Joseph Willowbrook... the Native American who's spearheading the protests... has a history of civil disobedience.
- They think it was sabotage?
Скопировать
Силы безопасности уже перегружены.
Если мы усилим наше гражданское неповиновение здесь на Земле, они сосредоточат свои силы тут, дав при
Мы должны стремиться получить хотя бы один мир, заявляющий о своей независимости в течение ближайших двух лет.
The security forces are already overstretched.
If we step up our civil disobedience here on Earth, they will have to concentrate their forces here, giving the Outer Worlds more freedom of action.
We must aim to have at least one world declare its independence within the next two years.
Скопировать
-Вас когда-нибудь арестовывали?
-Однажды, за гражданское неповиновение.
Вы протестовали против премьеры пьесы?
- Ever been arrested?
- Once, for civil disobedience.
You protested the opening of a play?
Скопировать
С каждым днём ситуация ухудшается.
73 вспышки гражданского неповиновения в 1 6 секторах за последние 2 месяца.
Каждый квартал уровень преступности поднимается на 1 5%.
Our situation gets worse every day.
73 citizen riots in 16 different sectors in the last two months alone.
Violent crime is rising at 15? o every quarter.
Скопировать
И что же привело вас в библиотеку?
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста.
Браво!
Mm-hm, mm-hm. So, what brings you to the library?
I'm doing research on civil disobedience.
Good for you.
Скопировать
Скажите, юная леди, а почему вы прикованы к решётке хранилища?
Акт гражданского неповиновения.
"Не трать время на споры о том, каким следует быть хорошему человеку. Будь им."
Young lady, why are you chained to the bank vault?
Civil disobedience.
Waste no time arguing what a good man should be, be one.
Скопировать
Я понимаю.
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского
не поймут, что сдирают с людей тысячи долларов за возможность жить в месте, где жить никому не положено.
I get it.
You're worried that my bike blocking the entryway will start some sort of building-wide protest, a wave of civil disobedience, an "Occupy the Edgerton Arms" movement, where hundreds of strollers, grocery carts, and bikes will block every entryway
until the owners, whoever the hell they are, figure out that they're charging people thousands of dollars to live in a place where no one should have to live.
Скопировать
Хочу сказать, что точка зрения замечательная, но нужно знать меру, тыкая палкой в медведя.
И что тогда, гражданское неповиновение перестало быть важным?
Оно важно.
I mean, it's an admirable point, but you had to know you were poking the bear.
Okay. So, what, civil disobedience isn't important?
Well, it is.
Скопировать
если закон несправедлив, то ты как американец, должен ему не подчиняться.
Это называется гражданское неповиновение, Сью.
Ладно, пусть будет по-твоему.
When a law is unjust, it's your duty as an American to disobey.
It's called civil disobedience, Sue.
Fine, have it your way.
Скопировать
Сейчас нужно всё принимать во внимание.
Гарсия, мне нужен список всех актов гражданского неповиновения в Техасе за последние несколько лет.
- Местные агенты ФБР на месте.
Right now we have to consider everything.
Garcia, I need a list of all acts of civil unrest in Texas in the last few years.
Local FBI's on the scene.
Скопировать
- Так точно.
У мэра осталось только четыре часа, чтобы встретиться с нами, или мы осуществим нашу угрозу гражданского
Томми вчера получил приглашение, Нэд.
- That's right.
The mayor has four more hours before we carry out our threats of civil disobedience if he doesn't meet with us.
Tommy got the call yesterday, Ned.
Скопировать
24 года, канадец.
Есть приводы за гражданское неповиновение и вандализм.
А что известно о другом?
24, Canadian.
Records for civil disobedience and vandalism.
What about the other man?
Скопировать
это все, что я сделал.
"Разрушители" не причиняют людям вреда, они делают заявления, акты гражданского неповиновения.
Они не убийцы.
that's all I did.
DISRUPT is not about hurting people; it's about making a statement, civil disobedience.
They're not murderers.
Скопировать
Тем не менее я искренне поддерживаю сделавшего этот плакат
Гражданское неповиновение это мощнейший рычаг для изменений
Я видел как самонадеянные действия могут сделать с империями
that said, I wholeheartedly support whoever did.
And civil disobedience Is a powerful weapon to enact change.
I've seen what arrogant actions can do to an empire.
Скопировать
И какие обвиения?
Гражданское неповиновение и общая непокорность
У вас есть власть,сэр.но у вас нет прав
What charges?
Civil disobedience and general unruliness.
You have the authority, sir, but you do not have the right.
Скопировать
Я перепроверила всю чепуху об убийствах и всех теоретиков заговора, включая себя, и с грустью признаю, что все мы вне подозрений.
А акты гражданского неповиновения?
А, это.
I have checked all the assassination buffs and conspiracy theorists, including myself, and I'm sort of sad to say we're all in the clear.
What about the acts of civil unrest?
Oh, that.
Скопировать
Потому что она пыталась взять дело в свои собственные руки, хотя наилучшим было оставить его квалифицированным сотрудникам!
Потому что, стоит только начаться гражданскому неповиновению...
Потому что она боролась за жизнь своего сына!
Because she tried to take matters into her own hand, best left to qualified officers!
Because once civil disobedience starts...
Because she was fighting for the life of her son!
Скопировать
И ещё три завтра.
Я призываю к гражданскому неповиновению.
Это наш долг.
They're doing three more tomorrow.
It's time for civil disobedience people.
It's our duty.
Скопировать
Пусть оккупанты воюют с нами на улицах.
Мы организуем гражданское неповиновение и ляжем под танки.
Чтобы доказать свою ответственность, что мы заслуживаем право на свободу.
Maybe the occupation forces will oppose us in the streets
We will lead civil disobed ience and sit down before the tanks
To prove we are in charge, that we can take our freedom
Скопировать
Я встречал разных молчунов, но эти ребята из Высшей лиги.
Они устраивают акты гражданского неповиновения, надеются, что мы не сможем найти отдельного убийцу в
Нам нужно чем-то встряхнуть их.
I've come across some stone-wallers before, but this lot are First Division.
They're doing the civil disobedience thing, hoping we won't be able to separate the killer from the herd.
We need something to shake them up.
Скопировать
Ну, да.
Я поддерживаю традиции гражданского неповиновения.
Того, что гораздо важнее меня самого.
Well, yeah.
I'm a part of a tradition of civil disobedience.
Something bigger than myself.
Скопировать
Взамен он требует, чтобы ваши делишки и злодеяния держались в прежних границах, которые никак не повлияют на торговлю и политику!
Если возникнет угроза гражданского неповиновения, вы и ваши люди будете призваны на защиту прав консула
Конечно! Мне требуется ваше согласие и принятие этих условий!
In return, he expects you will limit yourself to your traditional liberties and malpractices. Nothing that will disrupt trade or politics.
Anything else?
Naturally, should there be civil violence, you and your people will be called upon to defend the rights of the Consul.
Скопировать
Да, и я тоже.
Полицейский, который одобряет гражданское неповиновение?
Полицейский, который одобряет отказ от насилия.
We all did.
Yeah, me too. The policeman who approves of civil disobedience?
A policeman who approves of non-violence.
Скопировать
И вы были правы насчет того, что народное движение может их остановить.
Нам не нужно гражданское неповиновение, нам нужна революция.
Мальчики...
And what you were right about was that a grassroots movement could stop them.
We don't need civil disobedience here, we need a revolution.
Boys...
Скопировать
Эти придурки в Вашингтоне чуть не прикончили правительство из-за того, что не могли принять бюджет. Миллионы американцев затягивают пояса, чего ещё они ожидали?
Когда правительство предаёт интересы своих избирателей, гражданское неповиновение это не только право
Элейн Листер в тот день делала заявление.
These lugnuts in Washington nearly shut down the government because they can't pass a budget, millions of Americans are going belly-up, what the hell do they expect?
When a government acts to betray the interests of its constituents, civil disobedience isn't just a right, but a duty.
Elaine Lister was making a point that day.
Скопировать
Он прфессиональный потестуюший против правительства
Многочисленные аресты за гражданское неповиновение, и послушай-ка...он водит белый фургон.
Противник правительства гражданское не повиновение
He's a professional government protestor.
He's got multiple arrests for civil disobediences, and get this... he drives a white van.
Government protestor, civil disobedience.
Скопировать
Многочисленные аресты за гражданское неповиновение, и послушай-ка...он водит белый фургон.
Противник правительства гражданское не повиновение
Добавь взрывчатки и паралитического вещества - Получится Тим Маквей.
He's got multiple arrests for civil disobediences, and get this... he drives a white van.
Government protestor, civil disobedience.
You mix that in with C4 and nerve agent, you're looking at Tim McVeigh.
Скопировать
Я помог снизить холеру в Африке.
Я предсказал, что одиночный акт гражданского неповиновения, может повлечь за собой восстание и перерождение
Я делал хорошее.
I helped reduce cholera in Africa.
I predicted that a lone act of civil disobedience would trigger an uprising and remake the arab world.
I-I did good things.
Скопировать
Зачем, ради всего святого, это нужно?
Ну, это одна из форм гражданского неповиновения.
Хотя, должна сказать вам, если мы будем голыми, мне нужно сбросить от 2 до 4 килограм.
Why on Earth, to do that?
Well, it's a form of civil disobedience.
Although I'm telling this group right now, if we're naked, I have to lose six to eight pounds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гражданское неповиновение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гражданское неповиновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение