Перевод "ячмень на глазу" на английский

Русский
English
0 / 30
ячменьbarley sty
наinto upon for to at
глазуgape stare eye
Произношение ячмень на глазу

ячмень на глазу – 31 результат перевода

Я тоже прекрасно, Джеки.
У меня ячмень на глазу?
Нет, Джеки.
I, too, am fine, Jackie.
Do I have a sty?
No, Jackie.
Скопировать
Я тоже прекрасно, Джеки.
У меня ячмень на глазу?
Нет, Джеки.
I, too, am fine, Jackie.
Do I have a sty?
No, Jackie.
Скопировать
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
Скопировать
Что бы это ни было - о, вы умны!
... танцующие дьяволы, в аду и на небесах! # Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три
Whoever this is - Ohh, you're clever!
...the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes
# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three
Скопировать
Он смотрит.
А раньше ты не занимался сексом, у кого-нибудь на глазах?
Тот парень и в самом деле болен?
He's watching.
Haven't you had anybody watch before?
Is that guy really sick?
Скопировать
Ты же знаешь, кто эти люди.
Он замочил своего собственного брата на наших глазах.
Господи.
You know who these people are.
The guy killed his own fuckin' brother right in front of me.
Christ.
Скопировать
Ты столько для меня значишь.
Не смотри на меня такими глазами.
Насколько они у вас с Джейсоном похожи.
You mean too much to me.
Don't you look at me like that when I'm looking out for you.
I never noticed how much, you and Jason have the same eyes.
Скопировать
Результаты не оправдывают все.
известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн закрыл на
А в худшем, сам был организатором. В любом случае, это отразится на его пенсии. Мы займемся реорганизовацией в отделе.
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
or just as bad - he is organising in any case, this will be reflected in the report so if you have something to tell us we will gladly listen.
Скопировать
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Милорд Болейн.
the cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public servants, the bishop of our Holy Church, as well as me.
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
My lord, Boleyn.
Скопировать
Я работала в рыбном ресторане.
Там носили повязку на глазу и чучело попугая на плече.
Не хотите ли фирменное блюдо?
I once worked at this fish and chips place.
I had to wear an eye patch and a stuffed parrot on my shoulder.
Would you like to hear our specials?
Скопировать
Хэрриет?
. - Я положил на нее глаз.
- Я спустился, чтобы предложить ей скетч.
- You're on the floor.
- I went to Harriet's dressing room.
- Harriet?
Скопировать
По моему, твой режиссер втюрился ...
Ха, может не стараться, Она на меня уже неделю как глаз положила.
Эй, почему мы не снимаем, Билли?
I think your director's got a crush.
Don't burst his bubble, but she's been eyeing me for days.
Why aren't we shooting?
Скопировать
ты не мог подождать один день?
у неё ухудшилось зрение на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
мне просто надо было увидеть тебя.
Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
В смысле, никто не уходил от Митчема Ханцбергера.
I just needed to see you.
The thing is, even though he was mad, I swear I saw the slightest glimmer of pride in his eyes, just for a second.
I mean, no one walks out on Mitchum Huntzberger.
Скопировать
Да он нас ни в грош не ставит!
Он полез в драку прямо у нас на глазах и порвал ему рубашку.
Давай-давай! Пожалей его!
See how he has no respect for us!
Ηe attacks the boy right in front of our eyes and rips his shirt.
Go on, spoil him!
Скопировать
Обычно мне приходится покупать US Weekly
Чтобы полюбоваться на эти прекрасные глаза.
И при этом я каждый раз вижу в низу ссаной фотографии, в самом нижнем углу макушку этого хоббита.
usually I have to get "us weekly"
to get a look at those pretty eyes.
And I have to look at the wee bottom, lower corner of the frame to see the top of this little man's head.
Скопировать
Я тут подумал, знаешь, какую смешную штуку можно устроить?
Если ты простишь меня у всех на глазах.
Я не стану этого делать.
You know what I was thinking might be sort of fun?
Is if you forgave me... in front of everybody.
I'm not gonna do that.
Скопировать
Это может понравиться шлюхе в тебе.
У него прекрасные синие глаза... которые широко открыты на его голове.
- Я не моргаю.
This might appeal to the whore in you.
He happens to have beautiful blue eyes... that just pop right out of his head.
I don't blink.
Скопировать
Быстрое совещание.
Все держите глаза настроенными на дрифтинг.
Ясно?
Okay, okay. Quick conference, guys.
Everyone keep their eyes peeled for drifting.
All right?
Скопировать
Убегала навсегда.
Прямо на моих глазах...
А я никогда не хотел сбежать.
Going completely away.
Opposite me.
I was never going away.
Скопировать
Это какое-то пятно.
Если это компромат на нашего распутного мэра, то у него должно быть два глаза, нос и рот
Вот тогда это будет компромат.
That's a blur.
A compromising page-one pic of our philandering mayor needs two eyes,a nose,and a mouth.
That's what makes it compromising.
Скопировать
Я лишь...
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно
Дела вестись будут, но не как обычно.
Um, I was just...
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as usual.
Well, it's business but not as usual.
Скопировать
Я не могу позволить себе ругаться с руководством!
Если я не заработаю на квартплату в этом месяце, я окажусь в Хувервиле, не успеешь и глазом моргнуть.
Ясно, я понимаю.
I can't afford to make a fuss!
If I don't make this month's rent, then before you know it, I'm in Hooverville.
OK, I get it.
Скопировать
Сегодня мы потеряли Фрэнка.
Его утащили прямо у меня на глазах, но больше этому не бывать!
Только что я пообещал, что это место будет спокойным.
We lost Frank today.
He was stolen from right in front of me, but no more! I swear to you, no more!
Now I made a pledge, that this place would be a peaceful place.
Скопировать
Но мне нужно несколько советов по игре.
и продюсер устраивает это живое выступление в зале игровых автоматов, где я должен набрать миллион на
Да, Гитарный Герой может быть довольно напряженным.
But I need some game guides for it.
My manager and producer set up this live thing at the video arcade where I'm supposed to break a million in front of everybody and I'm... I'm stressing out.
Yeah, Guitar Hero can be pretty stressful.
Скопировать
Я его рассмотрел и отклонил.
Давай перетрём с глазу на глаз?
На кой?
Which I considered... and rejected.
Do we need to talk in private?
For what?
Скопировать
Я люблю её.
Ну, у меня слезы на глазах.
Тебе лучше после этого, что ли?
I love her.
Oh, well, I've got tears in me eyes.
You feel better after that, then?
Скопировать
- Постоянно задаю себе этот вопрос.
Я видел, как другие умирают на глазах у Миротворцев.
Почему-то это сделало меня сильнее.
- I often ask myself the same question.
I watched so many others die while the Peacekeepers looked on.
Somehow it made me stronger.
Скопировать
И может быть, он строит западню... чтобы забрать нашу дочь.
Он хочет встретиться с глазу на глаз с Изабель?
Я говорю что мы это устроим.
Maybe all of this is some kind of trap... to get his hands on our daughter.
He wants a face-to-face with isabelle?
I say we give it to him.
Скопировать
от клубничного молока до шоколадного молока, от тирекса до бронтозавра.
Такие вещи легко достать, потому что надзиратели закрывают на них глаза.
С другими вещами сложнее.
From strawberry milk to chocolate milk;
T-Rexes to Brontosauruses.
Stuff like that is easy to get because the screws turn a blind eye to those kind of things.
Скопировать
Единственным живым существом, спасшимся при кораблекрушении, был мой верный друг, пёс Бад.
Глаза мои наполнились слезами, от мысли, что если бы мы остались на корабле, то все бы выжили.
Но слезами горю не поможешь, и я стал спасать с корабля нужные мне вещи.
The only living creature who survived a shipwreck, was my loyal friend, dog Bud.
My eyes filled with tears at the thought that if we stayed on the ship, everything would have survived.
But the tears of sorrow will not help, and I was saved from the ship I needed things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ячмень на глазу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ячмень на глазу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение