Перевод "be ended" на русский
Произношение be ended (би эндед) :
biː ˈɛndɪd
би эндед транскрипция – 30 результатов перевода
They want to cheat us!
As long as there's a revolution and all the people are given freedom, it means the war must be ended.
Am I saying it accurately?
Обман хочут сделать
Раз превзошла революция и всему народу дадена свобода — значится, войну должны прикончить
Аккуратно я гутарю?
Скопировать
You'll inspire no more disciples.
Your cause will be ended.
Remember, captain, political sanctuary is my right.
Не вдохновите больше сторонников.
Ваше дело умрет.
Помните, капитан, я имею право на политическое убежище.
Скопировать
Spread the word.
Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended.
I'll do what I can.
Разнеси сообщение.
Убеди тех, кто колеблется, насколько важно то, что придет конец всему проекту Далека.
Я сделаю все, что смогу.
Скопировать
You won't have long to wait, Captain.
It'll be ended soon.
You circle around to the right, I'll draw their attention to the cliff.
Потерпи, ротмистр.
Немного осталось.
Ты давай в обход справа, а я по краю обрыва отвлекать буду.
Скопировать
"My beloved Max, an extraordinary thing has happened."
"I believe all our difficulties may be ended."
I will not stand here and listen to a pack of lies!
Мой любимый макс! Случилось чудо.
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади...
Я не буду здесь стоять, выслушивая эту ложь.
Скопировать
There is some advantage of being in charge of the communication system.
All we can hope for now is that they convince the leaders that Davros' work here must be ended.
They must, they must!
Есть некоторое преимущество того, чтобы отвечать за систему коммуникации.
Всё, на что мы сейчас можем надеяться, это то, что они убедят лидеров, что работа Давроса здесь должна быть закончена.
Они должны, должны!
Скопировать
It's over for you, Davros.
Do you believe that I would let a lifetime's work be ended by the will of spineless fools like you?
You have won nothing.
Все кончено, Даврос.
Вы думаете, что я позволил бы закончить дело всей моей жизни по желанию бесхребетных дураков вроде вас?
Вы ничего не выиграли.
Скопировать
That photographer is not taking pictures just for fun.
This show must be ended at any cost.
We need jobs, Mr. Governor.
Этот фотограф делает фото не ради развлечения.
Нужно прекратить это любым способом.
Нам нужна работа, господин губернатор.
Скопировать
You've given the Alliance an excuse to treat the Terrans worse than before.
I hope that with your capture, the rebellion can be ended peacefully.
- Who said I'd been captured?
Ты дал Альянсу повод обращаться с терранцами еще хуже, чем прежде.
Я надеялась, что с твоей поимкой восстание сможет мирно закончиться.
Кто сказал, что меня поймали?
Скопировать
I wouldn't mind if the mountains of Utah took the place of, for instance, my house.
The world's not gonna be ended by a bomb.
It's gonna be a disgruntled kid.
Я был бы не против, если б она выбрала пульнуть в горы Юты, а не в мой дом, к примеру.
Мир рухнет не потому, что кто-то запустит в кого-то бомбу.
А потому, что какой-нибудь пацан решит поиграться.
Скопировать
'You must kill Richard now before he has another son.
'Then the York line will be ended... for ever.'
When Charles said we could swell an army from his prisons, I hoped it would be a better crop than this!
"Нужно убить Ричарда сейчас, пока у него не родился новый сын."
"И тогда придет конец династии Йорков... навсегда."
Когда Чарльз предложил пополнить войска за счет этих пленных, я думал, что это будет того стоить!
Скопировать
The people I love and the people I hate will vanish together on that day
The never-ending gratitute and resentment should be ended
How nice
Людей, которых я люблю и ненавижу, одновременно исчезли бы в тот день.
Прекратится бесконечная благодарность и негодование.
Разве не здорово?
Скопировать
You see?
I cannot be ended.
Your brother is qualified to assist you, is he?
Видишь?
Со мной нельзя покончить.
У твоего брата достаточно квалификации, чтобы ассистировать тебе?
Скопировать
Gotcha.
"Thousand years shall be ended, he shall be unbound."
Okay.
Попался.
"Спустя тысячу лет он будет освобожден".
Так.
Скопировать
You must destroy the scroll.
Both your curse and his shall be ended, but know this... there will be a price.
A steep one.
Ты должна уничтожить свиток.
Оба проклятия, твое и его, будут разрушены, но знай одно... этому есть цена.
Чрезвычайно высокая.
Скопировать
The Zeon colony has existed for nearly half a century.
If we fulfill our own greatness that will all be ended.
- Working together...
Зеонская колония существует уже полвека. Посмотрите на его рот.
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено.
- Капитан,
Скопировать
Even the meaning of peace may not be understandable.
And since our war is a game that cannot be ended, then we'll need rules.
Such as an enemy that we can never win, which is...
Без этого нельзя осознать значение мира.
что такое жизнь. которая никогда не закончится.
которого невозможно одолеть. Это...
Скопировать
What's Taub doing in my imaginary version of a scene with Wilson and Cuddy?
Your version needed to be ended, 'cause it's crap.
It's all sweetness and light and... Faith that I'm gonna choose the right path.
Что делает Тауб в моей воображаемой версии о сцене с Вилсоном и Кадди?
Твоей версии нужна концовка. Потому что она дерьмовая.
Это - все благополучие и... вера, что я выберу правильный путь.
Скопировать
I have yet to be able to pay my respects at her grave
It might not be a bad idea to die now, so everything can be ended
I'm a soldier, which leaves me no choice
И ни разу не побывал у нее на могиле.
Я хочу умереть сейчас, чтобы покончить со всем этим.
Я солдат, и у меня не было выбора.
Скопировать
Now you'll make a choice.
In 20 seconds, the life of this man will be ended.
- Shut up and get down here.
Перед вами стоит выбор.
Через 20 секунд жизнь этого человека оборвется.
— Заткнись!
Скопировать
Well, tell him my work is here, ridding Florence of its sodomites and blasphemers.
And my work only will be ended when the last sodomite is burning in Hell.
Perhaps a different destiny awaits you in Rome.
Ну так передай ему, что мой обет здесь, во Флоренции, в избавлении города от мужеложцев и богохульников.
Мой обет будет исполнен когда последний мужеложец сгорит в аду.
Быть может в Риме вас ожидает иное призвание.
Скопировать
You always were an amazing liar.
Even the best of liars can be ended.
I hope you both understand that tomorrow night you'll be saying goodbye to the life you've known forever.
Тебе всегда удавалось отменно лгать.
Даже лучших из лжецов могут прикончить.
Надеюсь, вы понимаете, что завтрашней ночью вам придется попрощаться с вашей прежней жизнью навсегда.
Скопировать
As son of Isabella of France, grandson of Phillip IV of France, heir of the House of Capet, I am the lawful, God-given King of France!
The blockade of England shall be ended.
And let no man stand between me and my rightful throne!
Как сын Изабеллы Французской, внук Филлипа IV Французского, наследник Дома Капетингов, я законный, богоизбранный король Франции!
Блокада Англии должна закончиться.
И пусть никто не встает между мною и моим законным троном!
Скопировать
And so, I lived unhappily ever after.
My story would appear to be ended.
Now, tell me yours.
И с тех пор жила я долго и несчастливо.
Моей сказке конец.
А теперь рассказывай свою.
Скопировать
You're right.
Slavery is a horror that should be ended at once.
War is a horror that should be ended at once.
Вы правы.
Рабство - ужас, который должен тотчас закончиится.
Война - это ужас, который должнен тотчас закончится.
Скопировать
Slavery is a horror that should be ended at once.
War is a horror that should be ended at once.
I can't do both today.
Рабство - ужас, который должен тотчас закончиится.
Война - это ужас, который должнен тотчас закончится.
Я не могу закончить это сегодня.
Скопировать
She loves her God and it's hard for her to be with the like of me.
And if the marriage is to be ended, I must become used to life without my son.
I'm here because I choose you.
Она любит бога, и ей тяжело находиться рядом с таким как я.
И если браку конец, то я должен научиться жить без сына.
Я здесь, потому что выбрал тебя.
Скопировать
I need you to see that up here I've still got it.
When I tell you that this monster must be ended.
Please remember where you're standing because you're standing exactly where I said you would be two weeks ago.
Ты должен понять, что происходит, пока я ещё могу рассказать.
Когда я говорю тебе, что это самое опасное, самое презренное существо, которое я только встречал, когда я говорю тебе, что это чудовище нужно уничтожить.
Прошу, не забывай, где ты находишься, потому что две недели назад я говорил, что ты будешь находиться именно в этом месте.
Скопировать
We will meet him on the border and offer him Elizabeth.
If he accepts... then England will be rid of her forever and the Scottish threat against us will be ended
Don't think, that if we put Elizabeth in Scotland, she might bring the Scottish Army to attack us, joining with the Northern Lords as they rode down, till we were hopelessly outnumbered, slaughtered and York returned to power, all in a single stroke?
Встретимся с ним на границе и предложим ему Елизавету.
Если он согласится, Англия от нее избавится, а шотландцы перестанут нам угрожать.
- Ты не думала, что если мы посадим Елизавету на шотландский трон, она соберет армию в Шотландии и объединится с лордами севера. Их армия будет больше нашей, нас убьют, и Йорки тут же вернут себе власть.
Скопировать
Brothers and sisters, I have spoken many times about false gods.
These so-called heroes with no allegiance to our cause, are nothing but secular idols and must be ended
This is the true house of faith and I am the one true god.
Братьяи сестры, Янеоднократнорассказывал офальшивыхбогах.
Этитакназываемыегерои, неверныенашемуделу, лишьложныеидолы, скоторыминадопокончить.
Этоистинныйхрамверы, ия единственныйистинныйБог .
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be ended (би эндед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be ended для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би эндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение