Перевод "закончиться" на английский
Произношение закончиться
закончиться – 30 результатов перевода
Это легко объяснить.
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь?
Может быть.
It is very easy to talk.
And when you're done, will you build my monastery?
Maybe ...
Скопировать
Я начал работу.
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Now, I'll start the job.
You figure out a way to finish it or one of these rocks will have your name on it and tomorrow's date.
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Скопировать
Отвечай!
- Война закончилась, мистер.
- Ты у нас заговоришь.
Tell me.
Look, mister, the war is over.
MAN: We'll make you talk.
Скопировать
Где деньги?
- Война, говоришь, закончилась?
Значит, не хочешь говорить.
Where's the money?
The war is over, mister?
So, you're not talkin'.
Скопировать
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Да, сеньор?
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
Right, senor?
Скопировать
Никаких пистолетов, само собой.
Иначе всё закончится слишком рано.
Смелее!
Oh, no pistols, of course.
It will be over too soon.
Go after him.
Скопировать
Тело Менга твердо как сталь
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Я выстрелю ему в глаза и убью его
Meng's whole body is as hard as steel
We are not his match as his third kow
I'll shoot his eyes and kill him
Скопировать
Как они меня здесь, черт возьми, разыскали?
Минуточку, сейчас вернусь и закончим.
О нет!
How the devil did they track me down here?
Please excuse me. I'll cut it short.
- Oh, no!
Скопировать
три минуты до полуночи.
Через три минуты все закончится.
Я не хочу умирать.
Three minutes until 1 2:00.
ln three minutes, it'll be over.
I don't want to die.
Скопировать
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
Скопировать
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
На этом закончим, можете идти
Ивона...но если уж так очень хочешь.. так и возьми.
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
That's all for today, you can go.
Ivonne! Since you want it so much... take it.
Скопировать
Как и зачем я останусь вживых?
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди.
"Я убил Ришара П..."
Why and how could I remain alive, when sooner or later
I'd end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, who were also murdered, according to the October 10 issue of Le Monde.
"I killed Richard P..."
Скопировать
Спасибо.
Теперь я могу закончить мой роман.
Ты должен приготовиться к смерти.
Thanks, ma'am.
Now I can finish my novel.
Prepare to die.
Скопировать
Никто не должен узнать правду.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Почему вы всегда говорите метафорами?
No one must know the truth.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Why do you always speak in metaphors?
Скопировать
Должно быть, всё это дело рук одного и того же безумца.
Вы всегда появляетесь, когда уже всё закончилось.
Мы делаем свою работу.
Must be the same man, a madman.
You turn up when it's over.
We're doing our job.
Скопировать
Помните, вода заполняет бассейн со скоростью один литр в секунду...
Мы закончили.
Спасибо.
Remember, the water enters the bathtub at the rate of one liter per second....
We're finished.
Thank you.
Скопировать
Лицом к дереву, руки за спину.
- Закончим на этом?
- Да, достаточно.
Face the tree, hands behind your back.
-Finished?
-I've had enough.
Скопировать
И жестокий.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
cruel.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
Скопировать
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Итак, все в порядке.
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
I said.
We are finishing
Скопировать
- Я здесь синьор Рамос!
Ты когда-нибудь закончишь этот эскиз?
Конечно закончу, вы же знаете я был очень занят...
- Here Sir Ramos.
You will finish the sketch or what?
Mr. Ramos, is that the Uncle Paco novelty ...
Скопировать
Ты когда-нибудь закончишь этот эскиз?
Конечно закончу, вы же знаете я был очень занят...
Если пять дней подряд хоронить одного дядю, то весь план полетит к черту...
You will finish the sketch or what?
Mr. Ramos, is that the Uncle Paco novelty ...
At this rate we will not meet the targets. That is very important. I compréndalo.
Скопировать
Я хожу по различным инстанциям, кабинетам и начальникам Вот уже целую неделю!
Это когда-нибудь закончится? Почему нельзя все решить быстро и в одном месте?
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
Look, young fellah, I think you do not I understood well or I did not know explain ...
I did not mean you, It is the first time I see him but it took three days for this!
Is that you do not realize that are 30 orders!
Скопировать
Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
Думаю за сегодня всё и закончите.
Значит так, вам только стоит обратиться в отдел ускорения формальностей.
- Never mind, I'll give the order exhumation and then you make the complaint.
It is not to waste time, now it is here.
That's it. Go to the Department Paperwork Acceleration ...
Скопировать
- Да, тётя Астрид.
- Я не закончила.
Постарайся это помнить когда проснёшься.
- Yes, aunt Astrid.
- I have more to say.
Try to remember it when you wake up.
Скопировать
- Я не могу.
Я не закончил, старина.
Меня ждёт Нью-Йорк.
- I can't.
I'm not done, old chap.
New York is waiting for me.
Скопировать
Вам нужны деньги?
Вовсе нет, просто скоро я уезжаю в Данию, чтобы закончить книгу.
Будем надеяться, что вы не уедете до того, как редактор прочтет вашу статью.
Do you need money?
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Let's hope you don't leave till the editor has read your article.
Скопировать
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Ваше время закончилось.
Сожалею.
- I'm powerless. You must be patient.
Your time is finished.
Sorry.
Скопировать
О, да. Они действительно приятели.
Дни, когда люди смеялись надо мной закончились.
И он здесь, чтобы помочь нам спастись?
Not to dominate us as you have so quickly concluded.
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours.
Oh, yes. They're real chums.
Скопировать
Я скажу вам только одно:
ваша история мужчины закончилась со смертью капитана Альчибиаде.
Боже, благослови его!
I'll tell you just one thing:
That your story as a man ended with the death of captain Alcibiade.
May God bless him!
Скопировать
Нет, прошу капитан.
Так, как закончилось сражение?
Я заставил их бежать три раза.
No, please captain.
So, how did the battle end?
I made them run away three times.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закончиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закончиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
