Перевод "восполнить" на английский
Произношение восполнить
восполнить – 30 результатов перевода
Вы простите нас, если мы не будем пожимать вам руки на этот раз.
Пожалуйста, садитесь и восполните себя.
Органические создания запасают энергию так неэффективно.
You'll forgive us if we don't shake your hands this time.
Please sit and replenish yourselves.
Organic forms store energy so inefficiently.
Скопировать
Не сделал того, что хотел от меня его отец.
И ты думаешь с помощью Росомахи восполнить неудачу с сыном Страйкера?
- Сколько ты уже здесь?
At least, not in the way his father wanted.
And now you think taking in Wolverine will make up for your failure with Stryker's son?
- How long you been here?
Скопировать
Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, Что поднимают гордое чело
Восполните несовершенства наши.
Когда о конях речь мы заведём, Их поступь гордую вообразите.
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies, whose high upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Piece out our imperfections with your thoughts.
Think when we talk of horses, that you see them printing their proud hoofs in the receiving earth.
Скопировать
Ты можешь наесться сладостей.
Ты можешь восполнить пробелы в зубной гигиене.
Фактически, мне эта идея так начинает нравится, я, наверное, никогда отсюда не уйду.
You can fill up on sugary snacks.
You can catch up on your dental hygiene.
In fact, I'm starting to like this idea so much, I may never leave.
Скопировать
С сахаром, так - Джордж?
Чтобы восполнить потраченную энергию.
Я ведь забыл поздороваться.
With sugar, eh, George?
Sugar replaces lost energy.
I've hardly said hello.
Скопировать
Вы решили купить город.
Как выяснилось, я упустил его важную часть, и хочу восполнить это.
Чтобы город сохранился, нужно, чтобы он полностью перешёл во владение треста.
You're buying the town.
Apparently I overlooked this one piece of it, and I'd like to remedy that.
In order for the town to be preserved, the trust must own it, in its entirety.
Скопировать
Он не сможет дать тебе того, что ты заслуживаешь.
Мы постараемся восполнить этот пробел в Маунт-Плезант!
Ты не будешь жить там, Пегги.
I will not worry about you the way you're used to!
Trudiæemo to spend in Mount Pleasant!
Never there you will not live. Your general
Скопировать
В смысле, у меня не было секса с другим парнем до двадцати одного года.
Ну, уверен, что ты восполнил это за уик-энд.
Слушай, это прошло и закончилось.
I mean, i didn't even have sex with another guy Until i was 21.
Well, i'm sure you made up for it this weekend.
Look, it's over and done.
Скопировать
Мне в руки только что свалилось немножко лишних денег.
Очень уж недешёвое терапевтическое средство, чтобы восполнить потерю бой-френда.
У меня нет бой-френда.
A LITTLE EXTRA CASH JUST FELL IN MY LAP.
WELL, THAT'S A SIZEABLE CHUNK OF CHANGE FOR BOYFRIEND REPLACEMENT THERAPY.
I DON'T HAVE A BOYFRIEND.
Скопировать
Пускай лишусь я английского трона, Коль не надену Франции корону.
Игрой воображенья Прошу восполнить наше представленье.
Бог да хранит тебя, король наш Хел!
No king of England, if not king of France.
Still be kind, and eke out our performance with your mind.
God save thy Grace, King Hal; my royal Hal!
Скопировать
Я знаю.
Но... эти воспоминания могут восполнить потерянные силы.
что сказала шаманка.
I know.
But... those memories can give those left behind strength.
That's what the Shaman said.
Скопировать
Мы не собираемся рассказывать то, что не успел рассказать он сам.
Не пытаемся восполнить пробелы, оставшиеся после смерти режиссёра.
Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. Попробуем вникнуть в смысл повествования, во всё то, что было в нём живым и важным.
We have no intention of adding what he had no time to say himself
We are not searching for solutions which might not have been his nor seeking to conclude the plots which his death left unresolved
We merely wish to present what was filmed with all the gaps and reticence in an attempt to grasp whatever is alive and significant
Скопировать
Мы очистили твои процессоры после того , как закончили детализацию твоих программ.
Скажи мне, что ты помнишь, а я восполню пробелы.
Мои записи памяти начинаются с момента, когда я был активирован офицерами Звездного Флота на аванпосте Омикрон Тета.
We wiped your processors after we finished refining your programming.
Why don't you tell me what you do remember and then I'll fill in the gaps.
My memory record begins when I was activated by the Starfleet officers on the Omicron Theta outpost.
Скопировать
[ Skipped item nr. 293 ]
Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах.
Как это мило.
[ Groaning ] Lisa, what are you doing?
Just trying to fill the void of random, meaningless destruction... that Bart's absence has left in our hearts.
- That's sweet, honey.
Скопировать
Скоро мы пойдём в постель.
Мы должны восполнить недостающее.
Если нет, я пойду с первым же мужчиной, который пройдёт мимо...
We'll get to bed soon enough.
We have to catch up.
If not, I'll jump the first man I see.
Скопировать
На данном этапе развития генной инженерии... ... дляпроизводствавзрослых субъектов надо около 8 часов.
Господи, мы можем за день восполнить все потери.
Это безумие. -Дредд.
Given the current state of genetic engineering, an adult subject could be incubated in approximately eight hours.
We could replace our losses in a day. - This is madness.
Ah, Dredd?
Скопировать
Три потерянные монеты.
Сколько вязанок нужно сделать, чтобы восполнить потерю?
К счастью, дровосек не умел считать.
Three lost coins.
How many bundles to make to compensate the loss?
Fortunately the lumberjack didn't know his math.
Скопировать
Веселей, я собираюсь стать великодушным
Я восполню вашу потерю, здесь еще 2500 франков.
Хорошо?
Oh hold on, I'm going to be generous
I'll cover you for your losses, here's another 2500F.
Ok?
Скопировать
Слушайте, независимо от того, что я сделал для вас в прошлом...
Я более, чем восполнил это.
Я не буду терпеть это непрерывное вмешательство в мою жизнь.
Look, whatever I've done for you in the past...
I've more than made up for.
I will not tolerate this continual interference in my life.
Скопировать
Почему ты захотел поговорить?
Я знаю, что не могу восполнить 20 лет в одном сеансе связи.
Правда... когда ваш корабль исчез, я думал, что потерял тебя.
Is there a reason you wanted to talk?
I know I can't make up for 20 years in one conversation.
The truth is... when your ship disappeared, I thought I'd lost you.
Скопировать
Президент сожалеет, что не сумел уделить вам достаточно времени.
Он намерен восполнить пробел после пресс-конференции.
Да, и я... связался с "Вашингтон-пост".
The president's sorry he hasn't been able to spend more time with you.
After the press conference, he wants to really sit down.
Oh, and I got to the Post too.
Скопировать
Мне продолжать?
Любая потеря может быть восполнена.
Вы были приближены, затем отдалены.
Shall I go deeper?
There is no one here who hasn't lost something which can't be replaced.
You were taken in by strangers, then cast aside.
Скопировать
- Ты моя Золушка, да?
- Сегодня мы все восполним.
Не торопись.
- My poor Cinderella!
- Tonight we make up for it.
Don't hurry...
Скопировать
Надеюсь, он не наблюдает.
Никто, кроме мамы, не знал, что по ночам папа работал таксистом, чтобы восполнить потерю погремушечного
Он просто изматывал себя, и у него случился сердечный приступ.
I hope he's not watching.
Nobody but Mom knew... that Pop was working nights as a cab driver... to make up what he lost... from the noisemaker business.
Hejust plain wore out, and he had a minor heart attack.
Скопировать
Иногда в гневе люди могут забыть половину сказанного.
- Я счастлива восполнить это.
- Пошла вон!
Sometimes in anger people can lose track of what's being said.
- I'm happy to take the minutes.
- Get out!
Скопировать
У меня никогда не было свидания в День Святого Валентина.
Это было в первый раз, так что из-за моего желание восполнить это, все так плохо закончилось для нас
Можно и по-другому взглянуть на ситуацию.
I've never had a date on Valentine's Day.
Let alone a first date, so.... l think that my need to fulfil that experience is what got the better of both of us.
That's one way to put it.
Скопировать
Не важно, куда он попадет.
Однажды он вернется, чтобы восполнить все, что он потерял!
И когда он вернется, такие люди, как ты, будут стоять у него на пути.
It doesn't matter where he goes.
Some day he'll be back to reclaim everything he's lost!
And when he does, people like you will be standing in his path.
Скопировать
Всё образуется.
Я обещаю - я всё восполню.
Ты хоть знаешь, каково нам приходится?
Helena... we're gonna get through this.
I promise. I'll make it up to you.
- Do you have any idea... what's going on out here?
Скопировать
Притворяются, что мы незнакомы!
Карл, объясни, как ты всё это восполнишь?
- Хелена...
Nobody wants anything to do with us, Carl.
So, you just tell me how you're gonna make it up to me.
Helena--
Скопировать
Вот как вы вернули его с за Z'Ha'Dum?
Я отдал часть себя, чтобы восполнить его.
На некоторое время.
Is this how you brought him back from Z'Ha'Dum?
I give of myself to replenish him.
For a little while.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восполнить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восполнить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение