Перевод "разносторонний" на английский
Произношение разносторонний
разносторонний – 30 результатов перевода
С места прыгнуть назад на каминную полку.
Джон Арлотт (*спорт. комментатор) назвал его самым разносторонне одарённым англичанином из когда-либо
Он был капитаном крикетных команд Англии и графства Саррей. Он играл в финале Кубка Англии по футболу.
He could what? What did you say there? He could leap...
He could leap backwards from a stationary position onto a mantelpiece, just leap... He was described by John Arlott as the most variedly talented Englishman ever born.
He captained England and Surrey for cricket.
Скопировать
Все всегда происходит так, как и говорит Харви.
Он очень, очень разносторонний.
Я говорил вам, что Харви может останавливать часы?
These things always work out just the way Harvey says they will.
He's very versatile.
Did I tell you he could stop clocks?
Скопировать
Я и не думала, что вы знаете такие вещи.
У меня разносторонние интересы.
И очень хороший слух.
I wouldn't expect you to know things like that.
I have an enquiring mind.
And a very sensitive ear.
Скопировать
Давай же, пристрели его!
Разносторонний человек.
Хороший спортсмен.
Shoot him down!
A man of many parts.
A good sport.
Скопировать
Кто говорит про любовь?
У меня разносторонние интересы.
Простите, мсье, просто спросил.
I said I was interested.
I have many interests.
Sorry, Monsieur. Just asking.
Скопировать
"Неравноценны наши поцелуи"
Разносторонний человек, этот мистер МакКафи
Сначала инженер и пилот, затем - любовник и поэт.
"The kiss you take is better than you give."
A many-faceted creature, this Mr. MacAfee.
First engineer and pilot and now lover and poet.
Скопировать
Ты меня удивил.
У тебя столь разносторонний талант.
Я и сам себе иногда удивляюсь.
That was surprising.
I didn't know you were so versatile.
I surprise myself sometimes.
Скопировать
Хотя были у него и другие интересы.
Разносторонний человек.
Но мне нужно было постоянно держать его в этой тональности.
Of course, he did have other interests.
Quite a versatile personality.
But I had to keep him in this particular mood.
Скопировать
Еще вчера она была "Пустоголовой транжирой из ада"
Не могу не быть разносторонним.
Тебе не кажется, что ты очень сильно реагируешь?
Yesterday she was an "airheaded shopping machine from hell."
I can't help being multilayered.
Aren't you overreacting?
Скопировать
- Верх.. и низ.
- Какой разносторонний. - И одинаково хорошо владею левой и правой руками...
Сначала путался, потому что никак не мог понять, какой рукой подавать.
[ Sighing ]
SO, WHAT DO YOU LIKE TO DO?
DO? I DON'T KNOW.
Скопировать
Ты меня слушаешь, Мари?
Равнобедренный имеет две равных стороны, а разносторонний имеет 3 неравных стороны.
Нарисуй их тоже. Поможет лучше запомнить.
You listening, Mary?
The isosceles has two equal sides and the scalene has three unequal sides.
Draw them, helps you to remember them.
Скопировать
Свой номер я дам - будем общаться.
Наверно, могу разносторонним тебе показаться....
Сегодня оторвемся, как будто сейчас 1999-й год ... опять.
I've got numbers beyond What you can dial
Maybe it's because I'm so versatile Style, profile, I said It always brings me back When I hear "Ooh Child"
Impressive.
Скопировать
ѕонимаети ли, я...
я очень разносторонний человек.
ћне кажетс€, что мен€ можно назвать муравьЄм ренесанса.
You know, I...
I wear many hats.
I guess you'd have to call me a Renaissance ant.
Скопировать
Не знала, что ты так хорошо играешь.
У меня разносторонние таланты.
Это же тот молодой человек из автоклуба.
I didn't know you could play like that.
I'm versatile.
It's that nice young man from the motor club.
Скопировать
Я ищу женщину которая непредсказуема.
Разносторонняя.
Согласная экспериментировать.
I'm looking for a woman who is unpredictable.
Someone who is complex.
Someone who is willing to experiment.
Скопировать
- Я его провожу, папа.
- Такой разносторонний молодой человек.
Попроси его приходить ещё.
I'll just see him out, father.
Such a versatile young man.
You must ask him again, soon.
Скопировать
Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека.
О, я очень разносторонний работник, как вы можете видеть в моем резюме.
Что я могу сказать, вы покинули множество рабочих мест.
Well, the copy business takes a motivated person.
Oh, I'm an extremely versatile employee, as you can see by my resumé.
What I can tell is you've left a variety of jobs.
Скопировать
Дрессировщик диких животных?
Я разностороннейший работник.
Какие у меня гарантии, что вы не захотите спрыгнуть и уйти завтра?
Wild animal trainer?"
I'm a highly versatile employee.
What guarantee do I have that you won't just up and quit tomorrow?
Скопировать
- Торговый представитель.
Без сомнения, он - наиболее разносторонний член экипажа.
Как вы видите, наши сенсоры очень точные.
-Trade Negotiator.
Without a doubt, he's the most versatile member of our crew.
As you can see, our sensors are extremely precise.
Скопировать
Да, и мы очень гордимся тем, какой ты стал.
Таким удивительно разносторонним.
Ты такой... ты такой талантливый, ты такой умный.
Yup, and we're very proud of what we see.
And in so many amazing, amazing ways.
And you are so... you're so talented, and you're smart.
Скопировать
Потом она начинает говорить о своем брате,который является директором похоронного бюро, о том,как она всегда думала,что это благородная профессия, и тут я поняла, она подумала,что я сказала "смертельная программа".
Если ты хочешь быть разносторонним.
Знаешь,даже без поддержки, удивительно,как много ты сделала.
Then she starts talking about her brother, who is a funeral director, and how she's always thought it was a noble profession, and I realized she thinks I've said "death program."
Well, in case you ever want to diversify.
You know, even without the support, it's amazing how much you've done.
Скопировать
К сожалению, у него была маленькая проблема
Видите ли, Моррис решил разместить руль посередине чтобы не переделывать машину, продавая её в страны с разносторонним
Но потом они поняли, что из-за этого стало довольно трудно подавать сигналы поворота рукой.
Sadly, though, there was a bit of an issue.
You see, Maurice thought putting the steering wheel in the middle would mean they could sell it to right- and left-hand drive countries, without having to re-engineer it.
But then they realised that, amongst other things, that was going to make hand signals rather tricky.
Скопировать
Честно, лучше тебе встречаться с кем то другим...
С Тони, например...он талантливый, путешественник, такой разносторонний.
Что?
Honestly, I think you're better off with someone else.
Like Tony -- outgoing, talented, worldly. He's perfect for you.
What?
Скопировать
Ну, это здорово.
Всегда приятно, когда люди разносторонние.
Это как кубик Рубика.
Well, that's nice.
It's always nice when people have so many sides.
It's like a Rubik's Cube.
Скопировать
Последний кандидат, Джон Смайли.
Самый разносторонний из всех что я знаю.
Куча навыков, морская пехота, спецотряд
Final candidate, John Smilee.
Guy's got the most teeth in the industry.
A lot of skills, Marines, special operator.
Скопировать
5, 10 тысяч в год.
Я подготовлю для тебя хороший, разносторонний комплект.
Низкие риски, высокая доходность.
5, 10 grand a year.
I'll set you up with a nice, diversified package.
Low-risk, high-yield.
Скопировать
Я накормлю свою доченьку.
Победителем конкурса красоты станет разностороняя девочка, которая умеет подать себя на сцене, владеет
Мы начинаем конкурс конкурс красоты.
Let me nourish my baby girl.
The winner of the pageant should just be an all-around little girl who's having a great time on stage, who's comfortable in herself, loves being on stage and feels confident and that's really it.
We are starting the pageant.
Скопировать
Свиньи - хорошая идея, мистер Блейк?
Да, чтобы поместья давали максимальную выгоду и разносторонне развивались.
Вопрос в том, полностью ли одобряют лорд Грэнтем и леди Мэри то, чем собираются заняться.
Are the pigs a good idea, Mr Blake?
It's a good idea for estates to maximise and diversify.
The question is whether or not Lord Grantham and Lady Mary fully appreciate what they're taking on.
Скопировать
Нет, я...
Возможно, я нахален, но я также красивая, небезупречная, разносторонняя, сложная личность, способная
Большой
No, I... I'm not...
I might be arrogant, but I'm also a beautiful, flawed, multi-faceted, complex individual with a lot of love to give, and you're...
just a ghost. A big,
Скопировать
Ты тут, наверно, как у себя дома.
Поль Ревир был разносторонним человеком: среброделом, фабрикантом и даже высоко признанным дантистом.
Ладно, дети, идите за мной.
This might be your happy place.
Paul Revere was a Renaissance man-- a silversmith, an early industrialist, and even a highly acclaimed dentist.
All right, kids, follow me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разносторонний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разносторонний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение