Перевод "величественнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
величественнейшийsublimity grandeur majesty sublime grand
Произношение величественнейший

величественнейший – 30 результатов перевода

Жаль, капитан.
Это была бы величественная битва.
Инженеры - мостику.
A shame, captain.
It would've been glorious.
Engineering to bridge.
Скопировать
Какая скука!
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Зная, что она останется здесь навсегда,
It's a bore
Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
Knowing there it will remain evermore
Скопировать
Я не понимаю парижан,
Они думают, что любовь так чудесна и величественна,
Но они бредят о ней и не могут жить без нее.
I don't understand the Parisians
Thinking love so miraculous and grand
But they rave about it And won't live without it
Скопировать
Уловили?
Величественный реверанс должен быть чрезвычайно элегантным
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
Get it?
A royal curtsey has to be extremely elegant.
Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme.
Скопировать
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего
- Возьмите это.
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
- Take it.
Скопировать
Мне нужно многое тебе сказать.
Особенно в таком величественном месте.
Мы лишь крошечные точки, существование которых весьма сомнительно.
I want to say something
Stand in the middle of this enormous trace
We are just two pieces of insignificant snack This is that one kind is sad too
Скопировать
Теперь мы больше не сестра с братом!
Собственно, они были так величественны, что поговаривали, будто дед и сам собирался устроить себе такие
Как раз перед реабилитацией дед стал вице-президентом государственного машиностроительного предприятия.
Now, we are no longer sister and brother!
Mom's funeral was magnificent. In fact it was so grand, that the people said that grandfather had offered himself his awn funeral during his lifetime
Just before he was rehabilitated, grandfather had become vice president of a public engineering enterprise
Скопировать
Она безупречная и чистая японская девушка.
И чтобы приготовиться к этому величественному дню, она посвятила месяц — нет, несколько месяцев — очищению
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
She is a perfect and pure Japanese girl
And to prepare herself for this splendid day she has dedicated herself for a month, no, for several months to purify her body and her soul
After she said goodbye to her parents this morning she got ready to leave when all in a sudden she had a dangerous crisis of the appendix
Скопировать
Да, мой дорогой.
Теперь остров казался мне больше, величественнее.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Yes, my son.
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up and water's torrent gave us an amazing show.
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
Скопировать
- Генерал,.. скоро вы будете оснащены лучше всех в Мексике.
Разве он не величественен?
- За хозяина!
General... soon you will be the best-equipped general in Mexico.
Well, look here... ain't he the one?
To the host!
Скопировать
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что
Прямо как Нэйтан Хейл!
You'll travel the world, put on a uniform, and take on a man's job.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
- just like Nathan Hale! - Ready!
Скопировать
Каждый из них по-своему очарователен.
Шамбор величественно статен.
Шенонсо же, напротив, по-женски элегантен.
Saboer or Kinoso
There is a characteristic in two cities, can't say where is more beautiful
Saboer has male makings , and Kinoso have women's makings
Скопировать
Однажды я пошла к ним в деревню, и увидела их.
Я видела, как они выходили из церкви, но они выглядели так величественно.
Я не смогла к ним подойти.
I did once walk to that village, and I saw them.
I saw them... I saw them outside the church, but they... they all looked so grand standing there,
I couldn't face them. I couldn't go.
Скопировать
И вижу не кошмар, а окно в мир искусства и культуры.
Насколько величественнее будет на таком экране смотреться Метрополитен-опера или чарующие артисты Большого
Ты и сам, смотрю, большой артист.
You see an eyesore, I see a window into a world of art and culture.
Think how this screen will enhance the majesty of the Metropolitan Opera. Or the thrilling artists of the Bolshoi.
You're quite a "Bolshoi" artist yourself.
Скопировать
Пи Би хочет тебя видеть и немедленно.
Извини, дорогая, меня вызывают величественные инициалы.
- Ладно.
P.B. wants to see you A.S.A.P.
Sorry, honey, I gotta go. There´s an onslaught of initials coming at me.
- Okay.
Скопировать
Кто-нибудь знает, какого размера был болид, погубивший динозавров?
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Хотите чтобы он врезался в Землю?
Does anyone know how big the one was that killed all the dinosaurs?
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme for the longer promos.
You want it hitting the goddam Earth?
Скопировать
Вся движущая сила была за нами.
Мы мчались на гребне величественной и прекрасной волны.
А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила.
We had all the momentum.
We were riding the crest of a high and beautiful wave.
So now, less than five years later... you can go up a steep hill in Las Vegas and look west... and with the right kind of eyes... you can almost see the high-water mark... that place where the wave finally broke... and rolled back.
Скопировать
Дошли до подводки коммуникаций и все.
Довольно величественный унитаз.
Таков был Джек.
Got as far as the pipework and that was it.
Quite a majestic lavatory.
That was Jack.
Скопировать
Это вы распорядились запереть студию?
Из всех рас в космосе только человечество и тейлоны связаны целью более величественной, чем кто-либо
А теперь, когда я обратила на себя ваше внимание...
Did you authorized a lockdown?
Of all the species in the cosmos, human and Taelon are unmistakably linked to a purpose even greater than either of us ever realize.
Now, that I've got your attention...
Скопировать
О! Мы сделали большой прогресс!
Перед вами продукт труда роботов – величественная Латура 1992!
Эй! У моей подружки была такая!
We've come a long way, baby.
The fruit of the robot's labor Was the stately 1992 Latoura.
My girlfriend had one!
Скопировать
Пусть театр будет его отражением.
Величественным, и в то же время скромным зеркалом.
Они содрогнутся.
Let the theater be its reflection.
A magnificent, even sublime mirror.
They will tremble.
Скопировать
У меня есть идея, которая понравится тебе и королю.
Зрелище, гораздо более величественное, чем всё то, что мы делали прежде.
Драматическое искусство, доведённое до абсолюта: музыкальная трагедия.
I have an idea for you and the King.
Theater more magnificent and imposing than anything we've done till now.
Dramatic art taken to its farthest limit musical tragedy.
Скопировать
О вы, маловерные.
Мне было видение столь величественное, что я разрыдался.
Во всём великолепии я увидел чудо.
Oh, ye of little faith.
I've had a vision so great that as it came to me, I wept.
And in this splenditudinous figment of wonder...
Скопировать
Вас не шокирует, что я опережаю события на два часа? Боюсь быть назойливым, но позвольте напомнить Вам несколько советов.
Будьте величественны, превосходны!
Будьте одни!
Allow me to repeat some counsel for this interview...
Be grand. Be superb.
Be alone.
Скопировать
Край за густыми лесами.
Окруженный величественными горами.
Обильные виноградники.
A land beyond a great vast forest.
Surrounded by majestic mountains.
Lush vineyards.
Скопировать
Видения проплывают в моём мозгу, сменяя друг друга.
Когда мне удаётся заснуть, мои сны величественны, как Тадж Махал.
Я пересекаю южную Индию, ведомый воспоминаниями юности.
Films chase through my mind.
Once in a while I dream a dream as magnificent as the Taj Mahal.
I cross southern India with a young spirit guide
Скопировать
Только представь, Раина!
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят
А ты... Ты заставила Серджиуса ждать целый год перед тем как обручиться с ним.
Can't you see it, Raina;
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
And you—you kept Sergius waiting a year before you'd be betrothed to him.
Скопировать
У Вас, Гастингс, очень дорогая груда металлолома!
Гастингс, друг мой, Пуаро величественен при поражении.
Так же, как великодушен при победе. О, да.
What has here, Hastings, it is a very expensive piece of scrap metal.
Hastings, my friend, Poirot is so magnanimous in the defeat modest all that in the victory.
Oh, yes?
Скопировать
Наверняка детские мечты не сбываются так легко.
Не думаю, что я столь же величественен, как эти вот.
Эти золотые медалисты совершали удивительные подвиги.
Surely childhood dreams don't come true This easily.
I'm not quite as august company as these.
These gold medallists Have done amazing achievements.
Скопировать
Вы тут пишите:...
"Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк".
Садитесь на свое место.
This, for example:
"Peguy sees the cathedral as a grand and generous beacon."
Take your seat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов величественнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы величественнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение