Перевод "sublime" на русский
Произношение sublime (саблайм) :
sʌblˈaɪm
саблайм транскрипция – 30 результатов перевода
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the
Politics.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Политика.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
Oh, what primitive fury.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
Trelane, let him go.
Какая примитивная ярость.
Он сама душа безупречной дикости.
Трелан, отпустите его.
Скопировать
You think that's so wrong?
I also suspect that you've got very beautiful and sublime problems, and that you take yourself terribly
I think that we shouldn't take ourselves to heart too much.
Думаешь, что это неправильно?
Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься.
Думаю, что мы не должны брать все так близко к сердцу.
Скопировать
- Five seconds.
- ...with sublime Aurore Sauce.
- Good morning, sir. - Good morning.
Под соусом Сальери.
Неплохо.
Здравствуйте, мсье.
Скопировать
Where's the virtuous girl of more value than a ruby?
Who says only sublime words who remains calm and keeps her dignity?
L pass.
Такая женщина должна думать только о возвышенном, сохранять достоинство.
- Так вот, я его и сохраняю. -Да неужели? - Я выиграла!
- Этого не может быть!
Скопировать
I suspect we will not have much music, much painting.
But we will have a civilization of sublime young men very much like yourself.
Cultures and races will vanish.
Значит, у нас не будет музыки и живописи.
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас.
Культуры и расы исчезнут...
Скопировать
You can´t whine till your dying day.
The harmony´s sublime.
What a paradigm.
Ты не можешь жаловаться до своего смертного дня.
Совершенство гармонии.
Что за экземпляр.
Скопировать
Most people prefer the Odyssey.
But the Iliad is the most sublime ever written.
Later on, when you read Kafka, you'll see it's similar
Многие люди предпочитают "Одиссею".
Но "Илиада" - самая прекрасная книга из когда-либо написанных.
Если ты прочтёшь Кафку, то обнаружишь у него нечто похожее.
Скопировать
- Everything.
Olympia was sublime.
She gave a precise idea of her racism.
- Все.
Олимпия была очень надменна.
По ней можно было точно представить, что такое расизм в пригороде Парижа.
Скопировать
And then : "Creature of the moors Girl as dark as night"
So simple, so sublime.
Allow me to tell you, Jeanne...
А затем: "Создание болот, Дева, что темна, как ночь..."
Как просто, как возвышено.
- Позвольте мне сказать, Жанна...
Скопировать
It's entirely a function of your age - our age.
That Christian couple was sublime.
What you mean is: Religion enhances a woman. Yes, and I see nothing wrong in that.
Это соответствует твоему возрасту, нашему возрасту.
Это была изумительная христианская пара. Да.
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
Скопировать
- Shut up, you punk!
Gentlemen, the Southern Cross is the most sublime symbol...
- It 's not!
- Заткнись, коммунист!
Сеньоры, Южный Крест - самый возвышенный символ...
- Это не так!
Скопировать
- It isn 't!
The Southern Cross is the most sublime symbol...
- No, it 's not!
- Не так!
Южный Крест - самый возвышенный символ...
- Нет, это не так!
Скопировать
-Good night. -Good night.
It really has been...sublime.
Thank you.
Спокойной ночи.
Это было великолепно.
Спасибо.
Скопировать
A Sarrabulho.
No, that's called a sublime lesson of material culture.
I prefer material to imaginary.
Сарабульо.
Нет, это называется - блистательный урок материальной культуры(8).
Я предпочитаю материальное воображаемому.
Скопировать
Oh, of course you do.
One of life's legitimately sublime experiences.
It's so utterly complete.
Брось, всё ты знаешь.
Это одно из самых потрясающих ощущений в жизни.
Это такой полный кайф.
Скопировать
What was that?
"Legitimately sublime. "
What exactly is this superfine thing?
Как это?
"Самое потрясающее ощущение."
Какую великолепную возможность?
Скопировать
BUT I'M SURE THEY FORGOT ROSSINI.
AS A VERY GREAT PERSONAL FAVOR TO ME, MIGHT I ASK YOU TO LISTEN TO THIS AND SAY IF ANYTHING MORE SUBLIME
(playing deep chord)
Но я уверен они забыли Россини.
Не могли бы Вы выполнить мою большую просьбу и послушать это и сказать, были ли создано что-то лучшее?
(играет аккорды)
Скопировать
In the time of Eisenstein...
Everything was there, parallel editing notably, parallel editing that was sublime, etc.
It was as if nothing had happened since the war, as if nothing had happened in cinema.
Во времена Эйзенштейна и Довженко.
Всё было точно также, вплоть до мелочей.
Как будто со времён войны ничего не произошло. Как будто в кинематографе ничего не происходило.
Скопировать
Let the theater be its reflection.
A magnificent, even sublime mirror.
They will tremble.
Пусть театр будет его отражением.
Величественным, и в то же время скромным зеркалом.
Они содрогнутся.
Скопировать
Really?
Your nose is sublime.
It looks like it was copied from mine.
- Правда?
Твой нос превосходен.
Он будто скопирован с моего.
Скопировать
Here's the famous pearl!
Sublime!
It's extraordinary!
Вот и знаменитая жемчужина!
Потрясающе!
Невероятно!
Скопировать
-You smell that?
It's sublime.
It's beautiful.
Что?
Чувствуешь?
Очень тонкий.
Скопировать
But you mustn't exaggerate.
Even the most sublime idea seems foolish if heard too often.
Listen.
Однако, но не злоупотребляя.
Даже наипрекраснейшая идея становится глупой, если слышишь её слишком часто.
Сейчас слушай.
Скопировать
The crowd wants to obey him.
The most sublime visions and ecstasies, communicated through angel flutes, can't start it like a military
Adam was only a warrant officer."
Толпа хочет ему подчиняться.
Величайшие видения и экстазы, получаемые через ангельское пение на флейте, не могут привести её в движение так, как военный марш.
Адам был сержантом".
Скопировать
Take the opportunity if you can.
Sir Roderick has a most sublime chef.
- Oh, well, thanks.
Воспользуйтесь этой возможностью, мистер Вустер.
У сэра Родерика прекрасный повар.
Ну, спасибо.
Скопировать
$115,000. - It's cute.
- It's sublime.
- Essential!
Спасибо, сэр. 115000$.
- Милое.
- Безукоризненное.
Скопировать
- It's gorgeous. - Fabulous.
Absolutely sublime.
It doesn't look very comfy.
И у меня есть сделанное по телефону предложение в 45000$
- Эффектное. - Изумительно.
Совершенно безукоризненно.
Скопировать
A corpse makes no demands.
With sublime generosity a corpse delivers its body to the science that belongs to all of us.
New legislation requires us to obtain the relatives' consent if we want to dissect a corpse.
Труп ничего не требует.
Владелец трупа любезно предоставил свое тело в наше распоряжение, в распоряжение науки.
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sublime (саблайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sublime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саблайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
