Перевод "courtesy" на русский

English
Русский
0 / 30
courtesyвежливость любезность внимательность предупредительность
Произношение courtesy (кортеси) :
kˈɜːtəsi

кортеси транскрипция – 30 результатов перевода

We got any idea who hired this guy to kill Cutler?
No, but courtesy of his parole officer, we have a current address.
So why don't we go ask him.
Есть догадки, кто нанял его убить Катлера?
Нет, но его инспектор по надзору любезно предоставил нам его адрес.
Пойдёмте спросим.
Скопировать
Dino.
Figure out some kind of insider insult in that culture and have it delivered to their embassy, courtesy
Bad idea, Frank.
- Дино.
Придумайте какое-нибудь специфическое оскорбление, которое будет им понятно в рамках их культуры и отправьте в их посольство, с уважением от нашего департамента.
Плохая идея, Фрэнк.
Скопировать
We learned the hard way.
Why won't you extend me the same courtesy?
(Whispers) Don't do this.
Мы научены опытом.
Почему, ты не можешь оказать мне такую же любезность?
Не делай этого.
Скопировать
Albers is under a lot of pressure.
Even now it is not easy being a woman on a ship, and I've already been cutting her breaks as a courtesy
The admiral.
Альберс - под большим давлением.
Даже сейчас это не легко будучи женщиной на корабле, и я уже тут резка ее ломает как любезно с ее отцом.
Адмирал.
Скопировать
What else do I need to show you, in order for you to be considerate?
It's because you don't show courtesy to me. In order to appeal to you...
Are you going to be like this again?
прекратил так себя вести?
пора проучить тебя на глазах у всех.
Будешь еще так делать?
Скопировать
And what makes you think he's just gonna open his door for us?
One keycard to access every room on the aforementioned floor, courtesy of my contact here.
Do I even want to know?
И что заставляет тебя думать, что он просто откроет нам дверь?
Одна ключ-карта для доступа во все номера на одном этаже, которую нам любезно предоставил один из моих контактов.
Должна ли я что-то знать?
Скопировать
Because if I would have actually murdered that little creep, I promise you, you would have never known.
That's a lot more professional courtesy than you deserve, Diaz, 'cause I think we figured out your plan
Unless you can prove this girl Heather knew what our deputy was up to, conspiracy to commit murder is out.
Потому что если бы я на самом деле убил этого гаденыша, я вам обещаю, вы бы об этом никогда не узнали.
Здесь больше профессионального этикета, чем ты заслуживаешь, Диаз, потому что, думаю, мы выяснили твой план довольно быстро.
Пока у нас нет доказательств, что эта девочка Хэзер знала, что задумал наш шериф, обвинение в сговоре с целью убийства отпадает.
Скопировать
So then the light came on from Birdy's room, and even though I had like 10 other things to do, I chose to take just a little bit longer on the call knowing that between efficiency and courtesy...
Courtesy trumps.
Excellent.
Потом загорелась кнопка вызова из палаты Бёрди, и хотя у мня был ещё десяток других дел, я предпочла поговорить с ней немного дольше, зная, что в борьбе эффективности и вежливости...
Побеждает вежливость.
Великолепно.
Скопировать
With a sister club in London.
Courtesy mudding privileges.
And, yes, it's Turkish.
С родственным клубом в Лондоне.
С клиентскими привилегиями.
И да, грязь турецкая.
Скопировать
Her movement is idiotic and she's unprepared.
So as a courtesy, I was dismissive.
What does she want an apology for?
Ее движение идиотское, и она неподготовлена
В качестве жеста вежливости, я вел себя пренебрежительно
За что я должен извиняться?
Скопировать
This is a civic emergency, and not a football match.
Anyone that doesn't walk into the Rescue Centre in an orderly manner and behave with courtesy and consideration
By me.
У нас чрезвычайное положение,а не футбольный матч.
Любой, кто не будет проходить в центр спасения подобающим образом и вести себя учтиво и уважительно будет наказан.
Мной.
Скопировать
The Ayacucho pipeline bombing.
Uhhuh, courtesy of our friends Teo Braga and the A.L.C.
It doesn't feel like a coincidence.
Взорвался нефтепровод в Айакучо.
Взрыв на совести наших друзей Тео Брага и группировки АЛС.
Не похоже на совпадение.
Скопировать
- He kicked my ass.
Didn't even have the courtesy to give me a--
- Robert!
- Он надрал мне задницу.
Ему не хватило такта дать мне...
- Роберт!
Скопировать
There's really no need, nor any obligation.
What about professional courtesy?
I would like to have a conversation with you before you seek the death penalty.
Нет ни нужды, ни обязанности.
А как насчёт профессиональной этики?
Я бы хотела переговорить с вами, прежде, чем вы станете добиваться смертного приговора.
Скопировать
Are you kidding?
I just do courtesy visits.
That's not how I see it.
Ты шутишь. Я не в ее вкусе.
-Это визиты вежливости.
-Я поняла иначе.
Скопировать
- You, Yang.
Shawn, if you're going to accuse me, at least have the courtesy to sing it.
Will you tell the truth if we do?
- Ты, Янь.
Шон, если собираешься обвинять меня, будь любезен, сделай это в музыкальной форме.
Ты расскажешь правду, если мы споем?
Скопировать
All we've been through together, you have to ask me a question like that?
It's because of all we've been through that I'm doing you the courtesy of asking.
Was it you?
После всего, что мы вместе прошли, ты ещё меня спрашиваешь?
Именно из-за всего, через что мы прошли, я у тебя лишь любезно спрашиваю.
Это был ты?
Скопировать
So this is how the feds do things?
I come down on courtesy, you leave me in the box for a half an hour.
Sorry for the delay, Tommy.
Так вот как федералы работают?
Я делаю вам одолжение, вы оставили меня в комнате на полчаса.
Извини за задержку, Томми.
Скопировать
Come on!
Courtesy of Mr. Doyle, sir.
- What? -(LIGHTER CLICKS)
Давай!
Это от мистера Дойла, сэр.
Что?
Скопировать
Yeah, well, it doesn't work that way.
I'm here as a courtesy.
You're only here because you lost.
Да, только так это не делается.
Я здесь из вежливости.
Ты здесь лишь потому, что проиграл.
Скопировать
He's going to gay heaven.
Gay heaven is a nonstop artisan cocktail mixer courtesy of The Scissor Sisters and Heatherette.
It makes straight heaven look like a busted clearance sale at T.J. Maxx.
Он отправится на гейские небеса.
Гейские небеса – бесконечный и высококлассный микс из Scissor Sisters(1) и Heatherette(2). [прим.пер. – (1) поп-группа; (2) модный дом]
И из-за этого гетеросексуальные небеса похожи на отмененную распродажу в T.J. Maxx.
Скопировать
Look, I appreciate you covering for me like that, but...
Professional courtesy, you don't have to thank me.
Discretion is part of the arrangement.
Слушай, я ценю, что ты так прикрыла меня, но...
Профессиональная вежливость, ты не обязан меня благодарить.
Благоразумие входит в соглашение.
Скопировать
Maybe Ziane would give a shit, if he wasn't rotting in jail.
Look, I came here as a courtesy.
As a friend.
Зиану было бы не пофиг, если б он не гнил в тюрьме.
Я пришёл в порядке любезности.
Как друг.
Скопировать
Why?
You could at least do me the courtesy of an answer.
Did Colum tell you to follow me?
Зачем?
По крайней мере могли бы вежливо ответить.
Колум попросил следить за мной?
Скопировать
I don't want to waste it on people I don't even know.
Mm, it is a courtesy.
You're nervous.
Я не хочу тратить своё время на людей, которых даже не знаю.
Это вежливо.
Ты нервничаешь.
Скопировать
So, how is everyone enjoying those delicious cookies?
They're courtesy of Alan and Marty...
Come on up here, Kevin.
Все оценили эти восхитительные кексы?
от дорогих Алана и Марти... последнее спасибо шефу Гарви и его восхитительной команде за сохранность нашей безопасности.
Поднимайся, Кевин.
Скопировать
Greg LeMond wins.
Greg on the inset courtesy of Pierre Badel.
It's over.
Грег Лемонд победил.
Грег в левой части экрана. Его снимает Пьер Бадель.
Все кончено.
Скопировать
I came here as a courtesy, but I will not shut down.
Rivera, as a courtesy, I invited you here, so you either shut down on your own accord or I will find
Knock, knock!
Я пришла сюда из вежливости, но я не собираюсь закрываться.
Мисс Ривера, я пригласила вас сюда из вежливости, так что либо вы закрываетесь по собственной воле, либо я найду способ заставить вас это сделать.
Тук, тук!
Скопировать
Damn, son.
They ain't even have the courtesy to buy their adopted boy an S Class.
Homey, you got adopted by some straight jerks.
Damn, son.
They ain't even have the courtesy to buy their adopted boy an S Class.
Homey, you got adopted by some straight jerks.
Скопировать
They will treat her with respect, won't they?
'If Nevison plays ball, Kevin, ' they will treat her with every courtesy.
'OK? '
Они ведь будут прилично с ней обращаться, да?
Если Невисон будет играть по правилам, Кевин, они будут обращаться с ней очень галантно.
Хорошо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов courtesy (кортеси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courtesy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортеси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение