Перевод "courtesy" на русский
Произношение courtesy (кортеси) :
kˈɜːtəsi
кортеси транскрипция – 30 результатов перевода
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
Common courtesy, Mr. Spock.
He's going to spend the rest of his days in our time.
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Скопировать
Join us.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Pax et bonum.
Присоединяйтесь!
Если война - ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
[говорит на латыни] Мира и благоденствия!
Скопировать
Then what are you after?
A little courtesy for one thing.
I came from Washington DC to talk to you.
Тогда что вам нужно?
Я по поводу одной деликатной вещи.
Мистер Шепмэн, я приехал аж из Вашингтона, чтобы с вами поговорить.
Скопировать
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they
Such were Master Bennosuke's words, I was told.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером."
Таковы были его слова, переданные мне.
Скопировать
- Good.
Courtesy of Rufo.
Maciste!
- Хорошо.
- Это вино от Руфо.
- Мацист!
Скопировать
- Not without my black bag
- It is common courtesy normal.
- Let it go fast.
- я не уйду без своего чемодана.
- ѕо-моему, этого требует обычна€ вежливость.
- Ћадно, только побыстрее.
Скопировать
I wanted to stop her screaming that way.
COURTESY OF YAFI (JAGA BKS)
A fiddler on the roof...
Я только хотел, чтобы она прекратила кричать.
КОНЕЦ Перевод alec69
Скрипач на крыше.
Скопировать
Is that his answer? Ay, my lord
The queen shall then have courtesy, so she Will yield us up
He says so
Замолчи!
Да. Повелитель. Когда ему меня царица выдаст, то милостив он будет к ней?
Так точно.
Скопировать
- Yes.
- And you never had the courtesy to tell me.
- I don't understand you, Hilton.
- Да.
- И даже не мог сообщить заранее.
- Я не понимаю тебя, Хилтон.
Скопировать
Haha.
It is YuLanPen fete-day today, According to the traditional courtesy in the first month of the lunar
Because there is one I and Shen Mountain agrees on
Haha,
Это Yulanpen fete-день сегодня, В соответствии с традиционный courtesy через первый месяц lunar года
Потому, что имеется один I и Shen Гора договаривается о
Скопировать
Greetings.
Your courtesy is always so punctilious, Doctor.
You know me?
Приветствуем вас.
Ваша вежливость всегда такая щепетильная, Доктор.
Вы знаете меня?
Скопировать
- I have a horrible feeling. - All right, bring her in.
Guerrero... '... please come to the courtesy phone 'at the terminal information counter.'
Hold it.
У меня ужасные предчувствия Ладно, позови ее.
Миссис Герреро. Она исчезла.
Подожди.
Скопировать
Oh, man!
This is brought to you through Radio Tokyo by courtesy of the Veterans of Foreign Wars, Post Number 63
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,
Парень.
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
Скопировать
And you were a big help, giving her that VIP treatment.
Courtesy, sandwiches. I'm surprised you didn't break open the champagne.
- She sat there laughing at us. - Take it easy.
Такой любезный, хотите ли сэндвич? Странно, что ты не открыл шампанское.
Если бы оно было, я бы открыл, она этого заслуживает Она великолепна.
Она смеялась над нами Не обращай внимания.
Скопировать
Just K rations.
Courtesy of Mr. Franko.
At ease.
Только сухие пайки.
Благодарите мистера Франко.
Вольно.
Скопировать
I want Dr. Hill!
At least have that much courtesy--
If you won't pay, then I'll...
Я хочу доктора Хилла!
Прояви хотя бы немного уважения и...
Если ты не согласен платить, тогда я...
Скопировать
All we need is a few seconds if Scotty has alerted the security detail.
Courtesy for the performer.
Shall I compare thee to a Summer's day?
Если Скотти предупредил охрану, нам хватит пары секунд.
Джентльмены, уважайте исполнителя.
Сравнит ли с летним днем тебя поэт?
Скопировать
I told you where you were going.
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Скопировать
- Go ahead.
The best weapon ofthe thief is courtesy.
You take the third floor, and you the fifth.
До свидания!
Вежливость - лучшее оружие вора...
Ты на третьем, ты на пятом!
Скопировать
Your flight's called!
By courtesy of Jack the Ripper.
- That's thespirit, young lady!
- Итак!
С любезного разрешения Джека Потрошителя.
- Вот это дух, чудесно!
Скопировать
That man!
You know, I don't what infuriates me more - his dictatorial manner or that infernal courtesy of his.
It's all the same really - a bland assumption of male superiority.
Этот человек!
Я даже не знаю, что меня возмущает больше - его диктаторские манеры или эта его адская любезность.
На самом деле, это одно и то же - мягкое заявление о мужском превосходстве.
Скопировать
Pardon, good Mercutio.
My business was great, and in such a case as mine a man may strain courtesy.
Come between us, good Benvolio; my wit faints.
Прости, милый Меркуцио, у меня было важное дело.
Так что на время пришлось забыть об учтивости.
На помощь, друг Бенволио, слабеет разум мой.
Скопировать
Now perhaps you'd be good enough to be on your way.
Such courtesy.
Thank you, Captain.
А теперь, возможно, вы будете любезны уйти.
Такая вежливость.
Спасибо, капитан.
Скопировать
I would advise you not to come back here.
If you should be so foolish, you would be received with considerably less courtesy.
And now, Mr Yates, we must make sure you are well looked after during your little stay.
Я бы посоветовал вам не возвращаться сюда.
Если вы будете таким дураком, вас примут со значительно меньшей любезностью.
А сейчас, мистер Йетс, мы должны убедиться, что вы будете хорошо выглядеть после маленькой остановки.
Скопировать
That's right too.
Why don't you have the courtesy to look at me when you speak?
We do a lot of smuggling here.
И это тоже верно.
Почему бы тебе не быть полюбезнее и не поднять глаза, когда говоришь?
Мы здесь промышляем контрабандой.
Скопировать
Every day, your life will be on the line... and also your character.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Джентльмены, теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои теоретические познания на практике.
Скопировать
/ Song "O sole mio"
- My sun / Subtitles courtesy of YAFI (JAGA BKS)
Teacher...
/Лирическая песня "'O sole mio"
- Моё солнце/ *he bella cosa e' na jurnata 'e sole,/ Как прекрасно утро, когда солнце всходит,* *n'aria serena doppo na tempesta!
Учитель....
Скопировать
Must've looked like ripe melons.
Phoenix, use white courtesy telephone.
Now all keep calm.
Выглядит, наверное, как спелый арбуз.
Вызываю главного контролёра, подойдите к главному телефонному аппарату.
Спокойно.
Скопировать
- Operations Supervisor, Mr. Phoenix... - I don't think so.
- Use white courtesy telephone.
- Must be trouble.
Главный контролёр, мистер Феникс, подойдите...
-... к белому телефонному аппарату.
-Что-то случилось.
Скопировать
Mr. Bernstein... I beg your pardon, ma'am, but this gentleman... made the appointment with me specifically.
And I think the Washington Post deserves the same courtesy... as any of the people waiting out there,
I'll buzz you in about five minutes.
Мистер Дардис, мне правда очень жаль, что Мистер Бёрнштейн...
Я прошу прощения, мэм, но этот джентльмен назначил мне встречу,.. ..и сотрудники "Вашингтон Пост" заслуживает такого же уважения,..
- ..как и все остальные люди. - Пожалуйста, подожди за дверью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов courtesy (кортеси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courtesy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортеси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
