Перевод "courtesy" на русский

English
Русский
0 / 30
courtesyвнимательность вежливость любезность предупредительность
Произношение courtesy (кортеси) :
kˈɜːtəsi

кортеси транскрипция – 30 результатов перевода

Is he australian?
Courtesy of the lechero's munificence.
All right,now,y'all need to back up a tad now.
Да.
Дар великолепного Лечеро! Хорошо, отойдите немного...
Слушай...
Скопировать
they're usually used for operations of a dubious nature
of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy
I have no doubt in the ability of the team.
Камни нигде не "записаны".
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Скопировать
Micah's off limits.
The request was a courtesy, dear.
Send anyone you want.
Майку не трогайте.
Просьба была лишь из вежливости, милая.
Можете присылать, кого хотите,
Скопировать
- to go to school here because of that? - I'm not telling you that.
- this is just a courtesy.
- A courtesy?
- Этого я вам не говорю.
это просто вежливость.
- Вежливость?
Скопировать
That was my husband you were heckling.
Why should I have shown you any courtesy?
Well, there's a difference between courtesy and telling a body that they're gonna die.
Это был мой муж, над которым вы издевались.
Почему мне было бы тебя не проучить?
Вообще то, есть разница между "проучить" и говорить кому-то что он скоро умрет.
Скопировать
Why should I have shown you any courtesy?
Well, there's a difference between courtesy and telling a body that they're gonna die.
I was tending to my husband when you woke up.
Почему мне было бы тебя не проучить?
Вообще то, есть разница между "проучить" и говорить кому-то что он скоро умрет.
Я ухаживала за своим мужем, когда ты проснулся.
Скопировать
- this is just a courtesy.
- A courtesy?
We want you to have time to apply to another school, just in case.
это просто вежливость.
- Вежливость?
Лучше подыщите на досуге для сына другую школу. На всякий случай.
Скопировать
If you don't want to talk to me, fine.
At least have the courtesy to hide.
All right, but don't let her in.
Не хочешь со мной говорить, ладно.
Хотя бы из вежливости спрячься.
Ладно, но не впускайте.
Скопировать
For old times' sake? How about it?
How about you do me the same courtesy, Alex?
I'm not blind.
В память о прошлом...
А ты не окажешь мне ту же любезность, Алекс?
Я не слепая.
Скопировать
He always do this to me.
You know, courtesy demands reciprocity.
In fact, He is only¡­¡­very nice.
Вас не собираются уволить?
Он же мой друг.
Я бы сказал, что он уделяет мне слишком много внимания. Мне даже неловко перед другими коллегами.
Скопировать
Hey, hot shot!
You might have the common courtesy... of doing your business there downwind.
Oh, boy.
Эй, горячий снимок!
Ты мог бы быть так любезен,... не делать своё дело по ветру.
Ох, парни.
Скопировать
Look, I know you all have a lot going on but all I wanted to do was have dinner with my friends on my birthday.
And you are all so late, and you didn't even have the courtesy to call.
Well, it's too late now.
Слушайте, я знаю, вы заняты но все, чего мне хотелось, это поужинать с друзьями в день рождения.
Но вы все опоздали, даже не позвонили из вежливости.
Теперь уже поздно.
Скопировать
It's over.
And the least you could do is give me the courtesy of the truth.
You can't really believe that I killed her?
Все кончено.
Всё, что ты можешь - это проявить профессиональное уважение, и рассказать мне правду.
- Ты что, серьёзно уверен в том, что я убил её?
Скопировать
- Right this way, signorina.
- How nice to see some men haven't forgotten a little common courtesy.
Not so fast.
-Вот этой дорогой,синьёрина.
-Как замечательно что некоторые мужчины не забыли вежливых манер.
Не так быстро.
Скопировать
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar.
Now, courtesy of Speaker City, which is slashing prices on everything from beepers to DVD players, give
# Yeah Get up
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара.
А сейчас, при поддержке Speaker City, где самые низкие цены на все от пейджеров до DVD плееров, горячо поприветствуйте моего приятеля и вашего любимца, Мистер Snoop Dogg.
* Йеееаа Все встали
Скопировать
Let Zhichen take it.
No need to stand on courtesy.
Huang cleaned up the room for you.
Пусть Жичень возьмет.
Не надо церемоний.
Хуанг приготовил тебе комнату.
Скопировать
But you went ahead anyway. And I didn't say anything.
Have the same courtesy for me.
Fine. lf he really means that much to-- l don't even know what he means to me yet.
Но ты продолжила это всё равно, и я ничего не сказала.
Поэтому, почему бы тебе не оказать мне ту же самую любезность сейчас?
Хорошо.
Скопировать
Please pick up the white courtesy phone.
Miss Audrey Liddell, please pick up the white courtesy phone.
Don't you dare get on the plane without me.
Пожалуйста, подойдите к белому телефонному аппарату.
Одри Лидделл. Пожалуйста, подойдите к белому телефонному аппарату.
Не смей садитъся на самолет без меня.
Скопировать
Let's see.
High marks for courtesy and neatness of appearance.
- That's good. - Mm-hm.
Посмотрим.
Высокий балл за обходительность и внешнюю опрятность.
Хорошо.
Скопировать
THEY DIDN'T COME FOR NO FASHION SHOW.
I EXPECT YOU TO TREAT THEM WITH THE SAME RESPECT AND COURTESY YOU WOULD ANY HUMAN BEING...
JESUS, YOU HAD ME WORRIED THERE FOR A SECOND, GARDNER.
Они сюда приехали не на показ мод.
Я надеюсь, что ты будешь относиться к ним с таким же уважением и вежливостью,как и к любому другому человеческому существу с контрактом на тридцать миллионов долларов.
Боже, а я уж забеспокоился на секунду, Гарднер.
Скопировать
Listen up, people.
We've got $30,000 in buy money, courtesy of our friends over at DEA.
But the thing is, they can't have that money walking on them.
Все слушай меня.
У нас есть $30 000 на сделку, благодаря нашим друзьям из Управления по наркотикам.
Но дело в том, что мы не можем допустить, чтобы эти деньги ушли.
Скопировать
Okay, here's the drill. I'll introduce you to the reporters, they'll ask you questions, try not to go on too much.
The faster we get them to the courtesy liquor, the better.
Oh, don't worry, Herm.
План такой я представляю тебя журналистам они задают вопросы, а ты отвечай покороче.
Чем быстрее они перейдут к бесплатному спиртному, тем лучше.
Не волнуйся, Герм.
Скопировать
Not much like talking, Don.
I'm afraid I have extended all the professional courtesy I can.
I'm sure Brook told you we ran a paternity test on Brian.
- Для разговора - не очень, Дон.
- Боюсь, я исчерпал все возможности профессиональной этики.
Я уверен, Брук рассказала тебе, что мы сделали тест на отцовство Брайана.
Скопировать
SINCE BEN AND I BROKE UP.
BUT I'LL BE OVER THAT SOON ENOUGH, COURTESY OF "PITTSBURGH MAN-2-MAN".
Date 1: [ Recording ] HI, THIS IS BARRY. I'M IN MY LATE 20s.
С тех пор, как мы с Беном расстались.
Наверное, скоро это пройдёт, благодаря "Питтсбург – мужчина для мужчины".
Привет, это Барри, мне за двадцать пять.
Скопировать
Hey, Lana, how's it going?
Not great, but thanks for the courtesy clueless.
Would it cheer you up if we offered to volunteer a pint tomorrow?
Привет, Лана, как дела?
Не важно, но спасибо за притворную неосведомленность.
Тебя подбодрит, если мы предложим записаться на сдачу завтра?
Скопировать
Of course not!
I guess respect and courtesy aren't genetic like... my slim hips.
Hey, Schotzie, stay away from my witch sister.
Конечно нет!
Я полагаю, почтительность и вежливость не передаются по наследству... как мои стройные бедра.
Эй, Шотци, держись подальше от моей сестры-ведьмы.
Скопировать
Your brother loves you.
Not to mention a little thing called professional courtesy.
You bouncing in somebody's yard, you should let them know about it.
Твой брат любит тебя.
Есть такая вещь, как профессиональная этика.
Если тусуешься в чьем-то дворе, надо сказать об этом хозяину.
Скопировать
Everyone smiles and bows.
But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling.
They are an intriguing people.
Все улыбаются и кланяются.
Но за их учтивостью я вижу глубокие чувства.
Поразительный народ.
Скопировать
What else would you be here for?
And-And-And I certainly appreciate your-your-your courtesy, sir.
Ah. Uh, well, yes.
- Что ещё вам здесь делать?
И-и-и я высоко ценю в-в-вашу вежливость, сэр.
Так, так, так.
Скопировать
- Well, the least you could do is say good-bye to him.
fact, Michael had not spoken to his father since the arrest... and he decided to give his father the courtesy
- I quit.
Ну, пошли. - Ты бы хоть попрощался с ним.
Майкл действительно не общался с отцом со дня ареста. Он решил проявить учтивость и лично сообщить отцу об уходе.
- Я увольняюсь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов courtesy (кортеси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courtesy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортеси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение