Перевод "flying colours" на русский

English
Русский
0 / 30
flyingвождение летучий лётный летательный пилотаж
Произношение flying colours (флайин калоз) :
flˈaɪɪŋ kˈʌləz

флайин калоз транскрипция – 23 результата перевода

Hope you packed condoms and toothpaste, because we're taking a trip.
Some of you with flying colours, you smarty-pants pansies.
-So tonight, we celebrate.
Я надеюсь вы упаковали презервативы и зубную пасту сегодня утром, потому что мы предпримем небольшое путешествие.
Вы все сдали свои экзамены, некоторые из вас с отличием, вы, умники поганые.
-Поэтому сегодня вечером мы празднуем.
Скопировать
I'll have forgotten it all by tomorrow.
I already passed physics, with flying colours.
Had you been working for ten hours beforehand?
Я уже сдавала этот экзамен.
Уж если я прошла... - Ты не работала по 10 часов.
- Но я была на третьем месяце.
Скопировать
It certainly was for me.
You both passed our little test with flying colours.
- Why did the Chinese waiter have to die?
Для меня - безусловно.
Вы оба прошли наше небольшое испытание.
Почему китайский официант должен был умереть? Официант многое слышит..
Скопировать
Would you stop beating yourself up?
You'll get through this with flying colours.
Here's what we're gonna do.
Хватит себя мучить.
Ты победишь и добьёшься успеха.
Вот что мы сделаем.
Скопировать
I passed all my tests.
- Flying colours, if you'd like to know.
- Not what I heard.
Я прошел все испытания.
- Блестяще, чтоб вы знали!
- Мне говорили другое.
Скопировать
It has sophisticated independent rear suspension so you can stick it into a corner pretty confident that you will come out OK on the other side.
And it has passed nearly all of our tests with flying colours.
The Kia Cee'd - good enough for Mr Grocock and good enough for Top Gear.
У неё есть сложная независимая задняя подвеска так что вы можете войти в поворот и быть уверенным, что вы будете в порядке на выходе из него.
Она хорошо оснащена и прошла почти все наши тесты.
Kia Cee'd - хороша для мистера Grocock и достаточно хороша для Top Gear
Скопировать
No, of course, thank you.
And er, yeah - I wouldn't worry, Fidel, I'm sure you've passed with flying colours.
Thank you, sir.
- Да, конечно. - Спасибо.
И Фидель, я не стал бы беспокоиться, не сомневаюсь, вы наверняка выдержали экзамен.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Michelle, or he could be innocent.
At the time of his arrest, he passed a polygraph test with flying colours.
Yeah, as do half of the true psychotics, because they can control their emotions.
п°п╦я┬п╣п╩я▄, п╦п╩п╦ п╬п╫ п╡ я│п╟п╪п╬п╪ п╢п╣п╩п╣ п╫п╣п╡п╦п╫п╬п╡п╣п╫.
п÷п╬я│п╩п╣ п╟я─п╣я│я┌п╟ п╬п╫ п©я─п╬я┬п╣п╩ п©п╬п╩п╦пЁя─п╟я└ п╠п╣п╥ п╣п╢п╦п╫п╬п╧ п©я─п╣я┌п╣п╫п╥п╦п╦.
п▓ я█я┌п╬п╪-я┌п╬ п╦ п╥п╟пЁп╡п╬п╥п╢п╨п╟ п╩я▌п╢п╣п╧ я│ п©я│п╦я┘п╦я┤п╣я│п╨п╦п╪ я─п╟я│я│я┌я─п╬п╧я│я┌п╡п╬п╡.
Скопировать
He's had a clean bill of health for weeks now;
passed every test with flying colours.
I urge you to reconsider Lucas.
Уже в течении нескольких недель он идет на поправку
Каждый из тестов он сдал с триумфом
Я прошу вас пересмотреть свое решение.
Скопировать
The most thorough test of a car ever undertaken on British television.
The Fiesta's come through with flying colours.
Drive safely.
—амое суровое испытание автомобил€ за всю историю Ѕританского телевидени€.
" 'иеста прошла его с отличием.
—частливого пути!
Скопировать
Police Constable Sean Irvine.
Graduated with flying colours from Hendon.
We were talking about moving him up into CID.
Констебль Шон Ирвин.
Закончил Хендон с отличием.
Мы рассматривали возможность его перевода в угрозыск.
Скопировать
Edit that out.
'The TVR passed with flying colours.'
Death Valley.
Вырежьте это.
TVR прошел с честью.
Долина Смерти
Скопировать
I was wrong.
Flying colours.
He's on the level.
Я ошибся.
С блеском.
Он на уровне.
Скопировать
It was merely and exercise and you pass, Jeremy
You pass with flying colours
I don't understand
Это была обычная проверка.
Ты прошел ее блестяще.
Не понимаю.
Скопировать
You will all be wonderful
I'm sure you will all pass with flying colours.
Good luck!
Вы все отлично справитесь.
Я уверен, что Вы всё пройдете с триумфом.
Удачи вам!
Скопировать
You ARE going to pass your exams.
You're going to pass them with flying colours.
You got your scholarship, didn't you?
Ты сдашь свои экзамены.
Ты сдашь их все на ура.
Ты ведь получила стипендию, да?
Скопировать
Although, I sat my sergeant's exam this morning.
Flying colours await, I'm sure.
You were a good student.
Правда, сегодня утром я написал экзамен на сержанта.
Уверен, тебя ждёт успех.
Ты был хорошим студентом.
Скопировать
How sad, then, that his first battle - his first test - should be his last.
But how glorious that he should pass it with flying colours.
Mr and Mrs Mulrooney, I have never known anyone so brave.
И очень прискорбно, что его первый бой, его испытание, оказался последним.
Но как прекрасно он прошёл его, одержав победу.
Мистер и миссис Малруни, я не знал никого, кто был бы таким же отважным.
Скопировать
Sometimes assassins hide their allegiances behind their balls.
You pass the test, soldier, with flying colours.
You see...
Иногда убийцы прячут свою принадлежность между яйцами.
Ты прошёл испытание, солдат... с поднятыми знамёнами.
Видите ли...
Скопировать
So what business is so urgent it trumps lunch?
Well, sir, our man in Birmingham has passed his first test with flying colours.
Oh, I'm horrible at faces.
Итак, какое дело настолько срочное, что важнее обеда?
Что ж, сэр, наш человек в Бирмингеме блестяще прошел свой первый тест.
Лица мне не удаются.
Скопировать
- You're an illusionist, not a murderer.
. - Which he passed with flying colours.
Just cos he drank it, it doesn't prove he's the real deal.
Ты фокусник, а не убийца Какой смысл?
Это был тест который он достойно прошел
То, что он выпил еще не значит, что он святой
Скопировать
- They cut him loose?
- With flying colours.
And he's okay with you being here.
- Его выписали?
- С улучшением.
И он не против, что ты здесь.
Скопировать
Well, isn't he?
She rather implied she'd already auditioned him, and he'd passed with flying colours.
Sorry, what was that?
Разве нет?
Она уже подкатывала к нему... и повергла его в ужас.
Я отвлекся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flying colours (флайин калоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flying colours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флайин калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение