Перевод "flying colors" на русский

English
Русский
0 / 30
flyingвождение летучий лётный летательный пилотаж
Произношение flying colors (флайин калоз) :
flˈaɪɪŋ kˈʌləz

флайин калоз транскрипция – 30 результатов перевода

I was curious to know what you'd do in a situation like this.
I must say you passed the test with flying colors.
That's something I'd expect from someone Wilmer's age.
Мне было интересно посмотреть, что вы сделаете в такой ситуации.
Должен сказать, вы прошли испытание с огромным успехом.
Этого можно ожидать от человека в возрасте Вилмера.
Скопировать
You're 100 percent sure?
Passed his poly with flying colors, plus it seemed to me like he really loved her.
Jimmy, I'm just curious, man.
Вы в этом уверены?
Он проверен детектором лжи. Думаю, он её искренне любил.
Джимми, просто любопытно.
Скопировать
There is no reason why you should attend her wedding.
Go on and do well on your exam and pass it with flying colors.
Don't worry about me.
Нет причины, из-за которой ты должен присутствовать с её свадьбе.
Продолжай в том же духе, старайся на экзамене и сдай его с блеском.
Обо мне не беспокойтесь.
Скопировать
Give him the monocle test?
- Passed with flying colors.
I hope he does as well in the dock.
Вы проверяли его с помощью монокля?
Он с успехом прошел проверку.
Надеюсь, он так же справится и в суде.
Скопировать
They're newcomers.
Besides, their profile checks cleared with flying colors.
In fact, neither of them have any family to speak of.
Они же новички.
Кроме того, они прошли проверку.
Блестяще. И у них обоих нет родственников.
Скопировать
Nice job, pal.
You passed with flying colors.
Don't mention it.
Отличная работа, парень.
Ты прошел первое испытание.
Не стоит благодарности.
Скопировать
Oh, he's fine.
He came through the operation with flying colors.
With that new liver he should be peeing like a champ in no time.
С ним все в порядке.
Он отлично перенес операцию.
Классно! С новой печенью он скоро будет писать как чемпион.
Скопировать
So, when he escaped your clutches, I devised a real test.
It was touch and go there for a moment, but you passed with flying colors.
What about lcheb?
Поэтому, когда он сбежал от тебя, я придумал настоящий тест.
Это было рискованно, но ты одержал победу.
А как же Ичеб?
Скопировать
You'll tell him that you cheated, that you failed, that you don't deserve the cure.
But I passed your test with flying colors.
If this is what you truly want...
Ты скажешь ему, что сжульничала, Что у тебя ничего не вышло что ты не заслуживаешь лекарства
Но я прошел твою проверку на "отлично".
Если это то, что ты действительно хочешь...
Скопировать
But you just consider this your basic training.
And you passed with flying colors, Lucy.
- Julie, a word?
Считай это своей базовой тренировкой.
И ты прошла ее на отлично, Люси.
- Люси, можно тебя на два слова?
Скопировать
Well, after I impulsively offered you a job, I less impulsively ran a background check on you.
Don't worry, you passed with flying colors.
It sickens me to see what's happening to this city.
Ну, после того, как я под влиянием импульса предложил Вам работу, то потом уже не так импульсивно изучил Ваше личное дело.
Не беспокойтесь, Вы с честью выдержали эту проверку.
Мне больно видеть, что происходит с городом.
Скопировать
Who cares if it has poor tensile strength and low water resistance."
And yet some dam inspector passed the job with flying colors.
Greed.
Кого волнует, что здесь бедная на вязкость почва и низкая водостойкость".
И все же проверка дамбы инспектором прошла с отличием.
Жадность.
Скопировать
I did. Feels great.
Passed with flying colors.
So now you can stop obsessing over Vernon and Ricky and, gee, I don't know, possibly having brain damage.
- Да, сам доволен.
Гора с плеч. Теперь жить не тужить.
- Больше не будешь дергаться из-за Вернона, и Рикки, и – не знаю – бояться, что у тебя травма мозга.
Скопировать
Congratulations.
It appears you passed your debriefing with flying colors.
Good work.
Поздравляю.
Похоже, вы прошли наше испытание с блеском.
Хорошая робота.
Скопировать
Congratulations.
You just passed your test with flying colors.
You not only have the ability to kill, you have the conviction.
Поздравляю.
Ты с успехом прошел тест.
У тебя есть не только способность убивать, у тебя есть уверенность.
Скопировать
Passed his evals, right?
Oh, with flying colors.
So he's good to go.
Прошел ведь аттестацию?
С развевающимися знаменами.
Значит, в норме.
Скопировать
Now...
I am sure you will all pass with flying colors.
[Murmurs] Good.
Теперь...
Я уверен, что вы все пройдете его с честью.
Хорошо.
Скопировать
Will you hear me out about running for Peter's seat?
Well, you've passed the vetting process with flying colors.
- Is there anything we might have missed?
Ты собираешься выслушать меня, на счет выборов на место Питера?
Вы прошли проверку с блеском.
- Есть что-нибудь, что мы упустили?
Скопировать
How did the others do?
Roxy passed with flying colors.
Charlie's up next.
А как другие?
Рокси справилась без проблем.
Чарли следующий.
Скопировать
Never eat a gyro unwrapped.
As for the exam, I'm pleased to report you passed with flying colors.
Thanks in part to that astonishing memory of yours.
Никогда не ешь гиро без обертки.
Что касается экзамена, я рад сообщить, вы прошли блестяще.
По большей части, благодаря вашей удивительной памяти.
Скопировать
He did.
He passed his urine test with flying colors.
And yes, your paperwork is all set.
Он приходил.
Героически сдал анализ мочи.
И да, ваши документы в полной готовности.
Скопировать
Clean bill of health.
Not quite "with flying colors." But it's our paintbrushes that we painting with.
So look, I'm gonna introduce you to a guy that's making this happen.
Мы полностью здоровы.
Ну, не совсем "блестяще", но блеск будем наводить мы.
А вот тот, кто все осуществит.
Скопировать
Paragons of health, huh?
Passed with flying colors.
Clean bill of health.
Эталоны здоровья!
Поверка пройдена блестяще.
Мы полностью здоровы.
Скопировать
The vice president spiked 5 points yesterday!
And she'll go up even more today after the leadership test she just passed with flying colors.
And I'm afraid we're gonna have to leave it there and hold that thought till after this break. Stay with us.
Вице-президент набрала вчера пять пунктов!
И она будет набирать еще после того как с честью прошла испытание на лидерство.
И я боюсь, мы вынуждены прерваться и продолжить после небольшого перерыва.
Скопировать
This is the Captain.
months at the top of the world, we have just passed our final test, and I'm proud to say you did it with flying
I'm asking the Pentagon if we can break radio silence today and make calls and e-mail.
Говорит капитан.
После четырех непростых месяцев на верхушке мира, мы только что прошли последнее испытание, и я с гордостью говорю, что вы это сделали блестяще.
Я спрошу Пентагон, можно ли прервать режим радиомолчания сегодня чтобы позвонить или послать электронную почту.
Скопировать
So this whole thing was a test.
And you passed with flying colors. Even though dinner was a complete disaster.
Ah, forget about dinner.
Так это был тест. И ты его сдал.
Хотя ужин был ужасен.
Забудь об ужине.
Скопировать
Well, I hope this means I've passed inspection.
With flying colors.
Meredith, I've heard so many wonderful things about you.
Что ж, я надеюсь, это значит я прошла проверку.
С честью ..
Мередит, я слышала так много замечательных вещей о вас.
Скопировать
Well, that'll put the monks' vow of poverty to the test.
They've already passed that with flying colors.
Because of the historical significance of the coins, they're donating them to the met.
Они подвернут монахов испытанию обета бедности.
Они уже прошли его на ура.
Из-за исторического значения монет, Они пожертвовали своими встречами.
Скопировать
Are you kidding me?
I passed that with flying colors.
But you should have heard the crazy stuff coming out of my mouth.
- Ой, пожалуйста. Вы шутите?
Я с честью прошел все тесты.
Но вы должны услышать всю ту чушь, которую я там нес.
Скопировать
I'll have Wilson run another stress test.
Flying colors.
You know, if you get out of here in time, you can have Thanksgiving dinner at our house if you and Catherine don't have plans.
Придется Уилсон провести ещё один тест.
Вот увидишь, я пройду его с честью.
Знаете, если вы вовремя выпишетесь, приходите к нам на ужин в День Благодарения, если у вас с Кетрин нет планов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flying colors (флайин калоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flying colors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флайин калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение