Перевод "pathetically" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pathetically (пэсэтикли) :
pɐθˈɛtɪkli

пэсэтикли транскрипция – 30 результатов перевода

Disgusting.
Look at how pathetically fragile it is.
Nothing this weak is meant to survive.
Oтврaтнo!
Пocмoтритe, кaк xрупкo этo тeлo.
A вeдь выживaть дoлжны тoлькo cильнeйшиe.
Скопировать
The rules are a cinch, in fact. The questions are not.
As almost no one ever gets one right, I award points for being interesting and penalties for being pathetically
Each member of the panel is provided with an attention-seeking device.
Правила совсем легкие, а вот ответы - нет.
Так как почти никто не отвечает правильно, я присуждаю баллы за интересность и отнимаю за жалкую очевидность.
У каждого участника есть свой привлекающий внимание сигнал.
Скопировать
I You are insignificant (void) so
I It pathetically i You will not have your diploma
I You will not arrive there never even if you try still
I Вы ничтожны(недействительны) настолько
I Это патетически i у вас не будет вашего диплома
I Вы не прибудете туда никогда, даже если вы пробуете еще
Скопировать
He will pine for you, sir.
He pined most pathetically this afternoon.
He becomes excitable when he pines.
Он будет тосковать без вас, сэр.
На него жалко было смотреть сегодня днем.
А когда он тоскует, он становится нервным.
Скопировать
I wanted to hurt you.
Now that I see you lying there so pathetically, I forgive you.
I haven't introduced you.
Я хотела твою кров.
Ну теперь, когда вижу как лежишь в таком жалком состоянии, я готова тебе все простить.
Я еще не познакомила вас.
Скопировать
Do you know why?
Because, you pathetically ineffectual and pusillanimous pretend friend to animals,
I'll tell you why.
Знаешь почему?
Потому что! Жалкий ты малодушный поборник прав животных!
Я тебе отвечу, почему.
Скопировать
The possibility of activation is 0.000000001%.
We call it, pathetically enough, the O-9 System.
Does that mean it doesn't work?
000000001%.
Девять нулей — как тебе?
так?
Скопировать
To save the poor from their lot
There will be poor always pathetically struggling
Look at the good things you've got
Для спасения бедняков от их судьбы.
Бедные будут всегда, их усилия тщетны...
Взгляни лучше на то хорошее, что ты получил!
Скопировать
A man... well, more than a man, a god...
personality is so totally and utterly wonderful That my feeble words of welcome sound Wretchedly and pathetically
Someone whose boots I would gladly lick clean Until holes wore through my tongue.
Человек... даже больше чем человек, божество...
Великий небожитель, чья личность настолько невообразимо восхитительна и совершенна, что моя жалкая речь прозвучит глупо и ужасно нелепо.
Человек, чьи подошвы я с радостью вылизывал до тех пор, пока бы мой язык не истёрся до дыр.
Скопировать
Cruel observations about Marvin... and his barbecue and chef's hat.
And of course, Jane, or as you so pathetically... disguise her...
Janet.
Жестокий стеб над Марвином... над его мангалом и поворским колпаком.
И, конечно же, Джейн, или, как ты так трогательно... завуалировал ее...
Джанет.
Скопировать
It's a start.
A pathetically slow start.
So, what's her name?
Это начало.
Унизительно медленное начало.
Так, как ее зовут?
Скопировать
(sing) Surely you're not saying we have the resources (sing) (sing) To save the poor from their lot (sing)
(sing) There will be poor always pathetically struggling (sing)
(sing) Look at the good things you've got (sing)
Вы же не скажете, что у нас есть средства спасти бедняков от их доли.
Бедные будут всегда, жалкие борцы.
Взгляните на свои богатства.
Скопировать
He crashed around America, selling "consciousness expansion"... without ever giving a thought to the grim meat-hook realities that were lying in wait... for all those people who took him seriously.
All those pathetically eager acid freaks... who thought they could buy peace and understanding for three
But their loss and failure... is ours too.
Он сотрясал Америку, толкая "расширение сознания"... даже не задумываясь о мрачных реалиях, которые только и ждали возможности, покрепче ухватить за яйца.. всех этих людей, воспринимавших его на полном серьёзе.
Всех этих патетично нетерпеливых кислотных фриков... которые думали, что смогут купить покой и понимание всего по три бакса за дозу.
Но их потери и поражения... так же и наши.
Скопировать
Our characters are obviously supposed to jump on each other.
It's most probably a pathetically mechanical attempt to heighten the emotional tension of the next game
No use fighting it.
Очевидно, нашим персонажам положено вцепиться друг в дружку.
Скорее всего... это - слабая и чисто механическая попытка... усилить эмоциональное напряжение следующей стадии игры.
Нет смысла сопротивляться.
Скопировать
Come on, let's go.
The last thing I need is to have someone see us loitering here like gutter riffraff, pathetically scrounging
Good luck.
Всё, пошли.
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то увидел, как мы ошиваемся здесь как отбросы общества отчаянно пытаясь выклянчить последние доступные билеты.
Удачи.
Скопировать
No! Because you're gonna tell her she's agent-in-command,
So that when she's not pathetically trying to make me jealous
By hitting on this idiot beard-face sweater-model,
Потому что ты скажешь ей, что она руководящий агент,
Так что в перерывах между жалкими попытками заставить меня ревновать,
Приударив за этим идиотским бородачом-моделью свитеров,
Скопировать
And you know why?
My ER Chief is so pathetically behind on his paperwork that I can't submit billing, but I took the hit
I'm a doctor, not a bookkeeper.
И знаешь, почему?
Начальник Неотложки не справляется со своей бумажной работой, и поэтому я не могу выставлять счета, но я взяла на себя удар и прикрыла твою задницу.
Я врач, а не бухгалтер.
Скопировать
Kwon Man Se, don't tell him a word.
Hey, you, Ah, she's dressed so pathetically.
Since you're one of the top country's reporter, you can't approach a story like this. What do think you're doing, to a kid?
не говори ему ничего
Этот дяденька очень плохой ты... какая странная одежда не стыдно использовать такой подход?
Что ты делаешь с ребёнком?
Скопировать
If you don't comply with my demands, I will not only torture and kill your friends, I will annihilate your ship and every soul on boar.
I possess enough nuclear warheads to boil the seas in which you pathetically sail.
10 minutes.
Если не выполните мои требования, я не только буду мучить и убивать ваших друзей, я уничтожу ваш корабль и все живое на борту.
У меня достаточно ядерного оружия, чтобы вскипятить море, в котором развеваются ваши паруса.
10 минут.
Скопировать
Because for y'all, forever is just the blink of an eye.
Your lives are pathetically brief.
When we say forever, we have to mean it.
Потому что для вас вечность - это один миг.
Ваши жизни убого коротки.
Когда мы говорим вечно, мы говорим на полном серьёзе.
Скопировать
It is, though, isn't it? Obviously.
Because I'm pathetically in love with you.
As you know.
В этом дело, не так ли?
Очевидно. Потому что я чертовски, блять, влюблен в тебя.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Скопировать
- I have ulcer.
He jumps up in the middle of the night and pathetically calls for his Mammy.
Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe.
-У меня язва.
По ночам он вскакивает с кровати и кричит: "Мама, мама".
Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет.
Скопировать
I've got a big, stone cock-ring in my head. He invented the navy. He made all sorts of differences.
You, for example, may yet, Stephen, be remembered for something pathetically insignificant.
Absolutely. I once dropped a pack of Abbey Crunch.
Он придумал флот, ввёл кучу новшеств, был видным политическим деятелем, а за что мы его помним — что-то связанное с тортами.
Тебя, например тоже, Стивен, могут помнить за какую-то полную ерунду.
Однажды я уронил пачку печенья "Abbey Crunch"
Скопировать
Did you find something that would suggest they are more advanced?
They're pathetically pretechnological or brilliantly post-technological.
There's no way this could be natural?
Вам что-то показалось странным? В смысле, что-то указывает, что они более развиты?
Нет, это либо убогое предтехнологическое общество, либо шикарное посттехнологичекое.
И совершенно невероятно, чтобы это могло быть естественным феноменом?
Скопировать
He wasn't the kind, caring man you think he was.
He was a gutless, selfish, pathetically weak bastard.
How can you say such things?
Он не был добрым и заботливым человеком, как вы могли подумать.
Он был эгоистом и злобным ублюдком.
Как ты можешь говорить все это?
Скопировать
Abby, Pookie Bear...
I am so pathetically desperate for you that... aw, heck, I'll just say it.
Will you marry me?
Эбби, сладкий медвежоночек...
Я так ужасно хочу... аа, к черту, я просто скажу это.
- Ты выйдешь за меня?
Скопировать
Besides, I need to be here while she's meeting with... you know who.
You mean the biological mother with the pathetically low credit score?
What are you talking about?
К тому же мне нужно быть здесь, когда она встречается с... сама знаешь кем.
В смысле с биологической матерью с этой жалкой историей?
- Ты о чем говоришь?
Скопировать
- Why don't we do it your way then?
We'll arrange for this girl to move in across the hall from Dennis so he can pathetically moon over her
- Okay, that was uncalled for.
- Тогда почему же мы не сделаем это по-твоему?
Мы договариваемся м этой девушкой, чтобы она прошла по холлу мимо Дэнниса, чтобы он мог трогательно грезить о ней месяцами.
- Ладно, это было не обязательно.
Скопировать
You're wrong.
She is, in fact, pathetically sincere.
- And they didn't screw it up.
Вы неправы.
Он, вообще-то, искренна до жалости.
И они не напортачили. А вы кто?
Скопировать
Well, can you recite it?
Pathetically enough I could.
All right, well...
Ну, можете прочитать?
Это было бы довольно трогательно.
Ну чтож, хорошо...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pathetically (пэсэтикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pathetically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэсэтикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение