Перевод "трогательный" на английский
Произношение трогательный
трогательный – 30 результатов перевода
Иди ты в задницу!
Ой-ля-ля, как трогательно.
Жалостливо.
- Screw you!
That's pathetic.
It's pitiful.
Скопировать
У нас две кровати, обеззараженные чашки,
Киану Ривз в наиболее трогательной роли. Что может быть лучше?
Ох, бабушка, подожди.
Oh, no, it's great. We have two beds, sanitized cups,
Keanu Reeves in his most touching role to date.
What could be better? Oh, grandma, hold on.
Скопировать
Не смог запустить ее сердце.
Какой трогательный подарок.
Милое напоминание о краже интеллектуальной собственности, которое можно будет повесить на новом рабочем месте.
Can't start her heart.
What a thoughtful gift.
Nice reminder of intellectual theft to hang at your new place of employment.
Скопировать
Сейчас, конечно, привык. Уже не так страшно.
Трогательно.
Вы идёте? Нет, я тут.
But... doesn't really scare me that much now.
It's touching.
- Are you going to come in?
Скопировать
- Я просто сглупил, я думаю. Но теперь мы переводим наше внимание с педофилов на синдромом Туретта.
Всё началось, когда я получил это трогательное письмо от храброго маленького мальчика в Колорадо.
Дорогой м-р Хансен, у меня Туретт и я хочу, чтобы мир понял, что это такое.
But now we're switching our focus from pedophiles to Tourette's syndrome.
It all started when I received this touchng letter from a brave little boy in Colorado.
Dear Mr. Hansen, I have Tourettes and I want the world to understand what it's like.
Скопировать
Сегодня Ангел-Воитель не устоит предо мной.
Как трогательно, да?
Могу сказать в его защиту, что у него.. отличное оправдание.
Warrior angel's about to stand me up.
It's heartbreaking.
In his defense, I'm sure he has a good excuse.
Скопировать
Чувства кузины.
Как трогательно.
Позвольте мне кое-что сказать, Лейн.
Your cousin's feelings?
How sweet.
Let me tell you something, Lane.
Скопировать
Всё-таки спасти кошку — это хороший поступок.
Это так трогательно.
Так у тебя уже есть невеста?
Saving a cat was a good thing
This is such a moving sight
So you already had a fiancee
Скопировать
Может быть однажды и мне выпадет шанс сделать что-нибудь хорошее для кого-то.
Очень трогательно.
Ну ты вообще-то уже и начал.
Maybe one day I'll get a chance to do something good for somebody like that.
That's really touching.
You've already got kind of a head start, actually.
Скопировать
-Немножко.
Это всё очень грустно, очень трогательно.
-Чем всё закончилось?
-A little bit.
It's all very sad. Very Merchant Ivory.
-How does it end?
Скопировать
Это нелепо.
- Но трогательно.
- Он тебе не нравится?
It's psychotic.
...but sweet.
- You don't like him?
Скопировать
Кшш, кшш.
Это было трогательно.
Ненавижу разочаровывать людей.
Shoo, shoo.
That was very nice.
Well, I hate disappointing people.
Скопировать
Вот об этом я и говорю, чувак.
Хэнк был как раз посередине очень трогательного извинения когда я обнаружил, что мой склад грабят.
Поэтому Хэнк и я объединились, чтобы задержать этих преступников.
That's what I'm talking about, man.
Hank was right in the middle of this very touching apology when I discovered that my warehouse Was being robbed.
So Hank and I , we banded together to apprehend these outlaws.
Скопировать
- Должен признать, всё было превосходно.
Я крайне восхищён этим трогательным воссоединением.
Позволите пройти, сестра?
- Splendidly, I must say.
I very much admire this touching reunion.
Please let me by, Sister.
Скопировать
Он был таким...нормальным... совершенно обычный человек...
Это самая трогательная история, которую мне приходилось слышать это так...
Это Далибор.
He was so... normal... such an ordinary man...
I mean, that they hired a hooker to separate us... it is the most pathetic story I have ever heard it's so...
There's Dalibor.
Скопировать
То же темное очарование.
Тот же трогательный вид потерявшегося мальчика...
И хмурствование. Боже, он довел его до совершенства.
Same dark good looks.
Same lost-boy sweetness.
And the broodiness, boy, he's got that down stone-cold.
Скопировать
Высадил мою дочь в школе и потратил деньги на наркотики.
Трогательная история.
Что ты хочешь этим сказать?
I dropped my daughter off to school and spent the money on dope.
Heartwarming story.
What's your point?
Скопировать
Ты получила мое сообщение?
Я был особо трогательным.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Did you get my message?
I was extra appealing.
What a flattering invitation.
Скопировать
С тех пор просто не можем друг от друга оторваться.
Очень трогательно.
Некоторым нужна помощь со стороны, чтобы сохранить отношения, понятно?
And things have been hot between us ever since.
Isn't that such a heartwarming story?
Some people just need a little extra help to stay together, you know?
Скопировать
(надпись): "Как принести Таджикистану мир".
- Просто блестяще и трогательно, но журнал "Компоже", это не напечатает.
- Господи, я пошла в журналистику, чтоб сочинять для женщин всякую чушь!
Andie, it's brilliant.
It's really moving. But it's never going to appear in Composure Magazine.
God, I busted my butt in grad school to be Andie Anderson, How To girl, and write articles like...
Скопировать
Хранить такую драгоценность, когда крыша протекает и мебель нуждается в починке!
Так трогательно, что такое сокровище принадлежит такой бедной церкви в такой скромной деревне.
Опасно его вот так выставлять.
To keep such a jewel, when the roof is leaking and the pews need to be repaired.
It's touching that such a treasure should belong to so poor a church in so modest a village.
It's risky to have it on display like that.
Скопировать
И жену, что пойдет со мной... в горы!
Очень трогательно, дорогой, но мне хочется, чтобы ты ехал не так быстро.
Поедем верхом мы, ничто для нас не слишком
And give me a wife who 's going... places
That's very touching, dear, but I wish you wouldn't drive so fast.
I don 't tell you how to run the house
Скопировать
Он берёт тысячу долларов в пятидолларовых купюрах.. ..и собирается раздать их в благодарность тем бродягам за то,.. ..что они для него сделали.
Ну как, разве это не трогательно?
У Вас от этого ком в горле не появляется,.. ..или у Вас от этого ком в горле не появляется?
He's taking $1,000 in $5.00 bills... and he's going to hand them out to these tramps in gratitude for what they done for him.
Now is that a story?
Does that give you a lump in your throat, or does that give you a lump in your throat?
Скопировать
Он рисковал жизнью.
Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
Он принял его за любовь.
He'd risked his life.
How could you have refused him that small token of affection he must have pleaded for so touchingly?
He mistook it for love.
Скопировать
И...
Да, трогательная история. И после свадьбы...
После свадьбы эдак... не знаю... месяц спустя мы болтаем о том, как зарождались отношения.
Sweet story.
So after we're married...
After we're married for, I don't know, about a month we were chitchatting about the origin of our relationship.
Скопировать
Видишь ли, МакФи. Если ты хочешь и на вечеринках тусоваться, и учиться, держи баланс, и всё будет путём.
Твоё беспокойство о моем благосостоянии так трогательно, что я вот-вот расплачусь.
А сейчас что за проблема?
You see, McPhee if you walk the line between partying and studying maintain the balance, it's all good.
Oh, gee, Blossom, your concern for my well-being is so touching, I think I'm gonna cry.
What's the problem?
Скопировать
Ты получила мое сообщение?
Я был особо трогательным.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Did you get my message?
I was extra appealing.
What a flattering invitation I had no idea I was arriving in time for the social event of the season
Скопировать
О чем, черт возьми, ты думал?
- Он рассказал мне трогательную историю о своем ребенке, а я на неё купился.
- Потому что ты сам этого хотел.
A little late for that.
What the hell were you thinking?
He gave me a hard luck story about his kid and I bought it.
Скопировать
- Я не испортил все своим враньем?
- Нет, это было очень трогательно.
- И ещё... Я не хочу спешить.
-So I didn't screw things up because I lied?
-No, I think it's cute.
-And I'm gonna wanna take this slow.
Скопировать
Потому что, не смотря на то что ты был для меня занозой в заднице все последние пять лет я, наверное, должен возможно, должен признать, что восхищаюсь тобой ... немного по-моему.
Это трогательно.
Это не будет твоей последней записью в официальном отчёте.
Because despite the fact that you've been a terrific pain in the ass for the last five years, I may have... might have, um... grown to admire you a little... I think.
That's touching.
This will not be your last act on official record.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трогательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трогательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение