Перевод "pathetic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pathetic (пэсэтик) :
pɐθˈɛtɪk

пэсэтик транскрипция – 30 результатов перевода

- Screw you!
That's pathetic.
It's pitiful.
Иди ты в задницу!
Ой-ля-ля, как трогательно.
Жалостливо.
Скопировать
Okay.
You're pathetic.
I didn't actually mean that.
Ладно.
Ты жалок.
Я говорил несерьёзно.
Скопировать
He turned an ankle on that jump.
Pathetic.
Only 30 seconds in.
В том прыжке он подвернул лодыжку.
Жаль.
Продержались только 30 секунд.
Скопировать
Oh, my God.
I'm not serious, you pathetic racist.
I don't have a baby.
О Боже.
Я же прикалываюсь, ты, придурочный расист.
У меня нет детей.
Скопировать
- What the hell is wrong with her?
She's pathetic like a dog that's been kicked too many times, - and keeps coming back for more.
- Coming right up.
- Да что такое с этой девчонкой? Луковые чипсы.
Она жалкая, как собака, которую бьют, а она снова возвращается.
- Уже несу.
Скопировать
So if you feel anything... you know... remotely similar for me... then now would be a really good time to say so.
Pathetic.
What the f- What are you doing up?
Поэтому если ты чувствуешь по отношению ко мне что-то подобное, сейчас самое время сказать об этом.
- Какой ты жалкий.
- Какого чёрта? Почему ты встала?
Скопировать
No matter how much you try to explain... there's no way she'd understand. -Yeah but... I worked so hard for this, its kind of frustrating, you know?
There is nothing more pathetic than a guy trying to look cool for himself. -Huh...
Because no one is being nice to me. -Hmph...
Как бы ты ни старался объяснить... но... а теперь это некий барьер. который старается выглядеть круто для себя.
-Huh...
Потому что никто этого не оценит.
Скопировать
I'm sorry you feel that way, John.
You're pathetic.
Help me.
Мне жаль, что ты так думаешь, Джон
И мне жаль, что ты настолько ограничен, что не видишь
Помоги мне
Скопировать
You're doing this to yourself.
As long as he's still breathing, you'll still be that same sad, pathetic little man that was kicked off
I'll be here the rest of the week, John, if you change your mind...
Ты сам это с собой делаешь Покуда он все еще дышит..
.. ты так и будешь тем печальным и жалким ничтожеством которого не взяли в прогулочный тур потому что ты не мог ходить
Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь..
Скопировать
No.
Guy, if you think you're actually going to make... the Philadelphia Eagles, then you're pathetic.
You're pathetic.
- Нет
- Парень, если ты думаешь, что действительно можешь войти в команду... Орлы из Филадельфии, то ты жалок.
- Это ты жалок.
Скопировать
Guy, if you think you're actually going to make... the Philadelphia Eagles, then you're pathetic.
You're pathetic.
No, you're pathetic, sport.
- Парень, если ты думаешь, что действительно можешь войти в команду... Орлы из Филадельфии, то ты жалок.
- Это ты жалок.
- Нет, ты, спортсмен.
Скопировать
You're pathetic.
No, you're pathetic, sport.
No, you are
- Это ты жалок.
- Нет, ты, спортсмен.
- Нет, ты.
Скопировать
No, you are
You're pathetic!
You're pathetic!
- Нет, ты.
- Ты жалок!
- Ты жалок!
Скопировать
You're pathetic!
You're pathetic!
You're the one who is pathetic!
- Ты жалок!
- Ты жалок!
- Ты единственный, кто жалок!
Скопировать
You're pathetic!
You're the one who is pathetic!
Whatever, man
- Ты жалок!
- Ты единственный, кто жалок!
- Пофиг
Скопировать
I don't think Dee's that desperate to get famous.
I mean, nobody's that pathetic.
I can't believe how famous I'm about to be!
Не думаю, что Ди настолько отчаянна, чтобы статьзнаменитой.
В смысле, никто так не жалок, как она.
Не могу поверить, насколько знаменитой я скоро стану!
Скопировать
- Are we a little cynical today?
- Are you a pathetic romanticist?
Not to speak about this fool.
- Ты сегодня не слишком циничен?
- А ты стал безнадёжным романтиком?
Поговорим лучше о ней.
Скопировать
- Yes, you did.
- You're pathetic.
- Yeah.
- Ты говорил серьёзно.
- Это ты жалок.
- Да.
Скопировать
- Good boy
You're pathetic,and I'm a lesser man for knowing you.
That's my line.
- Хороший мальчик.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
У меня такой образ.
Скопировать
It's possible that andre is part of that confusion.
She likes being the succesul sister with a husband and kids while I'm the single, pathetic one whhas
I found someone, and she can't deal with it.
Возможно, что Андре - часть этого расстройства.
Ей нравится быть успешной сестрой с мужем и детьми, когда я одинокая и жалкая, посылаю себе цветы на день Валентина.
Я нашла кого-то, а она не может смириться.
Скопировать
I'm alive!
Pathetic!
- Dad!
Я жив!
Жалкий!
- Папа!
Скопировать
I thought I'd better have a day or two in London to mug up, wear a dress I didn't actually make myself, dine here, for instance, and learn how to use the knives and forks so I don't disgrace myself at table.
I was pathetic.
Non, Mademoiselle all one ever needs are the good manners.
Надеть дорогое платье, поужинать здесь и узнать, как пользоваться ножами и вилками, дабы не опозориться.
Помните, что было с официантом?
Это срам. Нет, мадемуазель. Нужны только хорошие манеры.
Скопировать
Next week, we'll pit the mascot character of this anime and 21st-century household machines in a fight.
I'm absolutely against hiring a boy who's so pathetic and looks like he'll never have any luck with money
What?
В следующей серии мы сведём в поединке главного героя с роботом-домохозяйкой 21 века.
что везти с деньгами ему не будет до конца жизни!
Что?
Скопировать
His name is Iwase Ken
A pathetic man who appeared in the wedding hall.
Throughout the history of man Self-regret and giving up have been removed. The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show.
Его зовут Ивасэ Кен.
Жалкое зрелище на свадебной церемонии. как кто-то так сокрушался по отношению к невесте.
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
Скопировать
Until now anyway.
I couldn't have done it without your pathetic self-loathing self-destructive desire to sacrifice yourself
Well, check that off the to do list.
До сих пор, во всяком случае.
Я не смог бы этого сделать без твоего жалкого, самозабвенного самоубийственного желания жертвовать собой за свою семью.
Ладно, вычеркнем это из списка необходимых дел.
Скопировать
And punishment daily?
Grammar pathetic and spelling all wrong
Are you tripping?
Почему с уроков гонят?
В каждом слове по десять ошибок!
Ты что, меня не понял?
Скопировать
"Mutiny on the Bounty"?
You decided to kidnap Bea and Stella Lamb in a pathetic attempt to force your cousin's release from jail
I ain't got a bloody clue what you're on about.
[Восстание в 1789 г. экипажа на британском корабле "Баунти"]
Ты решил похитить Би и Стеллу Ламб, В жалкой попытке вынудить нас освободить твоего брата из тюрьмы.
Я, черт возьми, даже не понимаю, о чем вы говорите.
Скопировать
I wish you wouldn't say "Oh, George" like that, like I'm pathetic for even thinking you could love me.
I don't think you're pathetic.
It's just that I can't.
Жаль, что ты так говоришь "О, Джордж" , как будто я слишком жалок в своих мыслях о том, что ты могла бы меня полюбить
Я не думаю, что ты жалок.
Просто я не могу.
Скопировать
I have a soft spot for stray cats.
I look that pathetic?
Hardly.
У меня слабость к бродячим кошкам.
Я выгляжу так патетично?
С трудом.
Скопировать
Loser.
Pathetic loser.
Sweetie, whatever you do, never, ever gamble.
Неудачница.
Жалкая неудачница.
Сладкая, что бы ты не делала, никогда не играй на деньги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pathetic (пэсэтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pathetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэсэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение