Перевод "Мания величия" на английский

Русский
English
0 / 30
Манияallure entice lure attract manna
величияgreatness grandeur
Произношение Мания величия

Мания величия – 30 результатов перевода

Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
Скопировать
К этому времени Мартелли уже уехал.
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе
Мы обнаружили окровавленный нож у него в кухне.
By then Martelli had left.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
The blood-stained knife was still in his kitchen.
Скопировать
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж и сказать: Нет.
Если нас интересует теория об ответственности ученого, то давайте, прекратим быть людьми, страдающими манией
Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой.
If we're to discuss whether today's physicist is responsible for any thing, so we can close down this collage and say:
If the theory of the scientist's responsibility interests us, then let's leave off ourselves, stop being megalomaniacs, and look at these things...
Physics have stopped being the first, leading branch of science... they've become simple everyday work.
Скопировать
И любопытства. И тебе эти вычисления хорошо даются.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия.
Отец, я знаю, что человек поистине велик, когда знает, что он - ничто.
and curiosity, and you're too good at it.
Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Father, I know a man is truly great when he knows he is nothing.
Скопировать
Они просто нажмут на кнопку и готово.
Знаешь, у человека, который сидит за компьютером в моем мире, мания величия.
Его власть над этим искусственным миром сводит его с ума.
They just pull the plug and it's over
You know... the man who sits at the computer in my world he's completely megalomaniac
His power over this artificial world has made him go crazy
Скопировать
Но это было Ваше решение.
Я не думал, что у Мино мания величия.
Да, и потом, Вы были один в поезде.
You had a choice.
I didn't know how... insane Minot's plan's going to become.
By the way. You did the job on the train alone.
Скопировать
Оказывать ей незаслуженное внимание - неприлично и неуместно.
Шеридан страдал манией величия.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
To give them undue credit is immodest and impertinent.
Sheridan was a megalomaniac.
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
Скопировать
Ладно.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
Точно.
All right.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
Right.
Скопировать
Что ты видишь, глядя на своих солдат?
Они бывшие рабы с манией величия.
Они никогда не свергнут Альянс.
Have you taken a look at your troops?
They're ex-slaves with delusions of grandeur.
They'll never overthrow the Alliance.
Скопировать
-Ну здорово.
Пример мании величия.
Патологическое состояние индивида подчинять всё себе. Установить власть над всем.
Police Plaza.
It's textbook megalomania.
It's a pathological state in which fantasies of control or omnipotence predominate.
Скопировать
Да.
Я говорил, что имеем дело с больным манией величия.
И возможно в форме параноидальной шизофрении. А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери? Не знаю.
Yeah, I got it.
Yes. We're dealing with a megalomaniacal personality with paranoid schizophrenic...
Let's skip down to the part where you tell me what the fuck this has to do with me.
Скопировать
У меня всю жизнь была особая претензия на то, чтобы быть самым светлым человеком, которого я когда-либо знал.
Своеобразная форма мании величия.
И я всю свою жизнь считал, что все люди, за исключением меня, живут иллюзиями.
I had all my life this extraordinary aspiration of being the most lucid man I've ever known.
It is a form of megalomania.
It is true that all my life i had the feeling that everybody lived in illusion with the exception of myself.
Скопировать
Я подаю пример... и над тем, что я сделал, придётся поломать голову... учиться... и следовать всегда.
Мания величия.
Вы должны быть благодарны мне.
I'm setting the example... and what I've done is going to be puzzled over... and studied... and followed... forever.
Delusions of grandeur.
You should be thanking me.
Скопировать
Ради тебя, ради меня, ради будущего.
Кэтрин, почему бы не использовать этот случай чтобы подняться над манией величия и эгоцентризмом, и выписать
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
For you, for me, the future.
Catherine, why don't you take this opportunity to transcend a lifetime of megalomania and egocentricity, and write us a big fat check to help stop Ghostwood.
And now, to introduce you to an endangered little critter, whose home is presently under attack by the proposed Ghostwood development project, Mr. Tim Pinkle.
Скопировать
[ Негромко смеется ] Вам придется привыкнуть к Доктору Малькольму.
У него мания величия, он ведь математик.
На самом деле, я страдаю от безалаберности. Не правда, такое можно сказать только про его научную работу. Боже упаси, Ян.
You'll have to get used to Dr. Malcolm.
He suffers from a deplorable excess of personality, especially for a mathematician. Chaotician, actually.
John doesn't subscribe to chaos, particularly what it has to say about his science project.
Скопировать
Только характер другой.
У Фреда мания величия.
А ты это ты.
Only the character is different
Fred is megalomaniac
And you are you
Скопировать
Машина.
Машина, страдающая манией величия, но все же машина.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
A machine.
A megalomaniac machine, but still a machine.
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
Скопировать
Что?
У неё мания величия.
-Думаешь?
What?
Megalomaniac.
-Is that so?
Скопировать
Чубакка умеет.
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
Молодец!
Chewbacca can do it.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
You did it!
Скопировать
Однажды я попросил музыканта снять кольцо, потому что камень отражал мне свет прямо в глаза.
А всем это показалось капризом, манией величия.
Может быть, это и так. Но эта преувеличенность, этот экзальтированный характер артиста жизненно важны для того заряда, который всех увлекает, доминирует и выражается в теме симфонии.
For example, once I asked a musician to take her ring off because the reflection of the light on the stone was bothering me
Everyone thought I was throwing a tantrum and behaving like a diva
It may well be, but it's the eccentricity that enables an artist to have the ability to enthral and lead everyone
Скопировать
Ну да, здесь - да, но не повсюду.
Ты - просто еще одна машина с манией величия.
Еще один безумный объект, еще один предмет, провозгласивший себя властелином.
Well, yes, here you are, yes, but nowhere else.
You're just another machine with megalomania.
Another insane object, another self-aggrandising artefact.
Скопировать
Я никогда не подвергал сомнению ничего, что он делал.
Но он начал проявлять манию величия.
Он готов пожертвовать всем и всеми, включая нас... лишь бы только проект Далека мог быть завершен.
I've never questioned anything he has done.
But he has become a megalomaniac.
He's ready to sacrifice everything and everyone, including us... just so that the Dalek project can be completed.
Скопировать
- Но он умолял меня.
- Кретин, безответственный, с манией величия.
И вор! - А вор-то почему?
- It's a favor.
Stupid, selfish, snobbish. A thief!
Why, a thief?
Скопировать
Хочет меня арестовать.
У него мания величия.
Я тебя арестую.
He wants to arrest me.
Delusions of grandeur!
- I'll get you. It's written.
Скопировать
- Я это заслужил.
- Мания величия тебе не грозит.
- Насчет письма от матери Пьеро.
Insult me. I deserve it.
You got delusions of grandeur?
It's about that letter from Pierrot's mother.
Скопировать
Какое платье!
Да, эта семья не страдает от отсутствия мании величия!
Отец - Дед Мороз, а дочь - принцесса...
What an outfit!
This family sure has delusions of grandeur!
The father is Santa Claus and the daughter is a Princess...
Скопировать
Джедай?
Стоит мне немного отойти от дел, и у всех развивается мания величия.
Со мной все в порядке, дружок.
A Jedi knight?
I'm out of it for a little while, everybody gets delusions of grandeur.
I'm all right, pal.
Скопировать
Что это с ним?
Мания величия.
У нас здесь три Наполеона. Все еще?
What's the matter with him?
He's suffering from delusions.
We've three Napoleons here.
Скопировать
Правило номер 2... всегда класть грязные трусики в корзину для белья.
... и перестать испытывать дикую жалость... ко всем... алкоголикам, трудоголикам, людям, страдающим манией
Но основным было... перестать рисовать в своем воображении образ того, кто обладал всеми этими качествами.
Number two... always put last night's panties in the laundry basket.
Equally important... will find nice sensible boyfriend to go out with... and not continue to form romantic attachments... to any of the following... alcoholics, workaholics, commitment-phobics... peepingtoms, megalomaniacs... emotional fuck wits, or perverts.
And especially will not fantasize... about a particular person who embodies all these things.
Скопировать
Не обращайте на него внимание.
Он просто ничтожество, страдающее манией величия. Он боится женщин..
Достаточно.
Don't pay attention to him.
He's a sleazy little megalomaniac who's frightened of women.
Enough. Sleep.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мания величия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мания величия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение