Перевод "sinks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sinks (синкс) :
sˈɪŋks

синкс транскрипция – 30 результатов перевода

Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Our country sinks beneath the yoke.
And each new day a gash is added to her wounds.
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом .
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Скопировать
You don`t find them anymore.
I think it`s these sinks that let you stay together.
Hmm?
Таких уже не найти.
Я думаю, что именно эти раковины позволяют тебе оставаться на уровне.
А?
Скопировать
They hit him.
Mr Bolt, a rowboat to the sea before he sinks.
At your orders.
Слишком поздно!
Мистер Болт, шлюпки на воду, пока он не затонул.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
You're very good at making speeches, Parmen.
Just make sure that this one sinks in.
Now, move aside.
Вы очень хорошо толкаете речи, Пармен.
Просто, чтобы убедиться, что вы это осознаете.
Отойдите.
Скопировать
I know it`s tough, but you`re gonna have to bear it.
You know, these sinks are really beautiful.
They`re very rare.
Я знаю, что это тяжело, но тебе придется с этим смириться.
Знаешь, эти раковины очень красивы.
Очень редкие.
Скопировать
Shall we play something together?
The setting sun that sinks into the river.
The animal with four arms and four legs.
Сыграем что-нибудь вместе?
Заходящее солнце, опускающееся в реку.
Животное с четырьмя руками и четырьмя ногами.
Скопировать
I never saw an action of such shame;
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
Had our general Been what he knew himself, it had gone well: O, he has given example for our flight, Most grossly, by his own!
Самих себя так нагло не срамили ни мужество, ни опытность, ни честь.
Наша победа на море потонула.
Будь полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал нам губительный пример.
Скопировать
It's good!
Coop sinks his 2nd home run.
His blood sugar's way up since yesterday.
Попал!
Второй хоум-ран Купа.
Показатель сахара в крови очень высок.
Скопировать
She splits, right down to the keel, and the stern falls back level.
As the bow sinks it pulls the stern vertical and then finally detaches.
The stern section bobs there like a cork for a few minutes, floods, and finally goes under about 2.20am. Two hours and 40 minutes after the collision.
Он разламывается на части до самого киля. Нос подает в воду.
Затем, когда нос начинает уходить под воду, корма встает вертикально и окончательно разламывается.
Сначала задняя часть, на несколько минут, остается на плаву, а потом окончательно уходит под воду в 2:20 ночи через 2 часа 40 минут после столкновения.
Скопировать
The water will test him.
If he sinks, it will confirm his innocence.
MAN: He looks guilty, doesn't he?
Вода его проверит
Если он начнет тонуть, это подтвердит его невиновность
Выглядит виновным, а?
Скопировать
You don't even know, mister!
Silver nickel under counter sinks, handmade faucets, multiple showerheads.
There's even room for a chaise lounge.
Ты даже не знаешь насколько, мистер!
Серебрянный никель под раковиной, краны ручной работы, душ с множеством функций.
Даже помещение для шезлонга будет.
Скопировать
They weight a person and throw him in the water.
If he sinks, he's innocent.
If he floats, he's guilty of witchcraft and burned at the stake.
Обычай в средний веках. Они вешают груз и бросают человека в воду.
Если он тонет, то невиновен.
Если он всплывёт - значит виновен в колдовстве и его сжигают на костре.
Скопировать
Hey, what's goin' on ?
Hagen wants Spec to hold the flag for him in case he sinks it.
I'm gonna miss playing Walter.
Что происходит?
Очкарик с флагом, на случай удачи.
Мне будет недоставать игры Хэгена.
Скопировать
What has that got to do with it?
Experience tells us that whenever a boat is called Socrates, it sinks.
If this one sinks, you're right, because three coincidences make a law.
Что же делать?
Опьiт говорит нам, что всякий раз, когда корабль назьiвают 'Сократом', он тонет.
Если и этот утонет, то тьi права, поскольку три совпадения - это закономерность.
Скопировать
Experience tells us that whenever a boat is called Socrates, it sinks.
If this one sinks, you're right, because three coincidences make a law.
The third boat sank and the captain was saved by a miracle.
Опьiт говорит нам, что всякий раз, когда корабль назьiвают 'Сократом', он тонет.
Если и этот утонет, то тьi права, поскольку три совпадения - это закономерность.
Третий корабль затонул и капитан чудом спасся.
Скопировать
The third boat sank and the captain was saved by a miracle.
Whenever a boat is called Socrates, it sinks.
Do you mean that all boats called Socrates sink?
Третий корабль затонул и капитан чудом спасся.
Всякий раз, когда корабль назьiвают 'Сократом', он тонет.
Тьi хочешь сказать, что все корабли, названньiе 'Сократом', тонут?
Скопировать
Worst case, we'll fall in love.
So how long do we wait before it sinks in?
Who said anything about waiting?
ладно, максимум влюбимс€.
так сколько ждать пока это подействует?
кто сказал, что надо ждать?
Скопировать
I mixed up the three stories.
The story of the captain, of the shipwreck, of the boat that changes its name three times and still sinks
- Why did you want to tell it?
Я смешал три истории.
Историю о капитане, о кораблекрушении и о корабле, которьiй триждьi менял название, но все равно пошел ко дну.
- Почему вьi решили рассказать об этом?
Скопировать
Let's be serious, after each meeting with you his condition worsens.
He sinks even more into his silence.
But he talks to me.
Давайте серьезно, после каждой встречи с Вами его состояние ухудшается.
Он все больше уходит в себя.
Но со мной он разговаривает.
Скопировать
Thankfully I was watchful.
Therefore, a child in need of money steals, plunders, and sinks into despicable crime.
He ends up in jail when he becomes of age.
К счастью, я это хорошо помню.
Вывод: ребенок нуждается в деньгах, и поэтому ворует. Он может погрязнуть в пучине преступности. И надолго оказаться в тюрьме.
Еще до того, как станет совершеннолетним.
Скопировать
Charlie is the dog that will warm your legs, in the cold winter nights.
Two days after the mushroom sinks, Charlie's fur will fall down, and he will look like a mouse.
Say, dad - do you think anyone can tell the future?
Чарли согреет вам ноги в холодные зимние ночи.
Но через два дня, после того как взойдет "гриб", у Чарли выпадет вся шерсть, и он станет, похож на мышь.
Как ты думаешь, папа, может ли кто-нибудь предсказывать будущее?
Скопировать
... These little children with the orange capes.
back yard, where your children play in the afternoon in front of your eyes, the day after the mushroom sinks
We came on a dead day.
... маленькие дети в рыжих накидках.
Так это будет выглядеть на вашем заднем дворе, где играют ваши дети после обеда в день, когда взойдет "гриб".
Сегодня нам не обломится.
Скопировать
Drop by some day after work.
I would like to see what you have in sinks.
He has crossed the Norra Ban square and is walking up Olof Palme road.
Заскочите как-нибудь после работы.
Проконслультируйте меня на счет раковин.
Он прошел через площадь Норра Бан и поднимается по улице Улофа Пальме.
Скопировать
And simultaneously confining "me" within set limits.
Is that why you dive into the sea with a body that only sinks? !
What is it you see in the water's darkness?
Но одновременно ограничивает его рамками установленных пределов.
И поэтому ты ныряешь в море, в теле, которое тонет как топор?
! Всплывая, ты увидишь лишь себя в кривом зеркале водной поверхности.
Скопировать
Jim said it was 'cause the floors was dirty, so I washed them and washed them. But Robbie stayed sick.
Jim said it was the drains, the toilet, the sinks.
The dirty washing.
Но Робби по-прежнему болел.
Джим сказал, что это из-за труб, туалета и раковины.
Ничего не отмывается.
Скопировать
Choke on that, baby!
If Gilmore sinks this, it will cap an amazing comeback.
Great.
На-кося выкуси.
Если Гилмор забьет мяч с одного удара... Это будет невероятная победа.
Ну, великолепно.
Скопировать
Yes, if I think about it, all kinds of sins are sins against ourselves.
you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks
From your panting, snoring and groaning I heard your cry for help which I have to answer.
И если разобраться, то любая гнусность - это прегрешение против самого себя.
Но, знаете, друзья мои, когда я вспоминаю и вижу вас, лежащих на стульях и столах, прижатых друг к другу, полуживых, истощённых и изнурённых, моё сердце сжимается, и я отказываюсь судить вас, потому что никогда не смогу этого забыть.
В вашем тяжёлом дыхании, храпе и стонах мне слышится крик о помощи, на который я не могу не отозваться.
Скопировать
First, kitchen.
Wash dishes, clean sinks.
Put stuff down drain, wash pipes under sink, clean cupboard under sink.
Во-первых, кухня.
Вымыть тарелки, почистить раковину.
Вытереть всё насухо, помыть трубы под раковиной, убраться в тумбочке под раковиной.
Скопировать
And when the current goes it moves
And it sinks again just like submarine you know
Don't be scary I'd take care of you
Ты видишь, самолет был там,
А течение его двигает и он снова погружается... как подводная лодка, знаешь.
Но ты не бойся.
Скопировать
- Camouflage.
If one Arrowtooth Halibut sinks on top of the head of another, the bottom one doesn't make a fuss, but
I wouldn't like anyone to sit on my head.
Маскируется.
Если стрелозубьiй палтус свалится на голову другому, нижнему, им нельзя мешать, нужно ждать, пока припльiвет еще одна рьiба.
Я не хочу, чтобьi у меня кто-нибудь сидел на голове.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sinks (синкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sinks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение