Перевод "sinks" на русский
Произношение sinks (синкс) :
sˈɪŋks
синкс транскрипция – 30 результатов перевода
I don't let it show
But my heart sinks
You know everything, don't you, Mama?
И вида не подам,
Пусть сердце замирает.
Но ты все знаешь, правда, мама?
Скопировать
Extra - don't miss it!
It really starts to make sinks, dispatch you to install!
Embark all the vivres on the boat.
Экстра. Не пропустите.
Зарифить паруса!
Натянуть леера! Опустить грот-брамсель!
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
rebellion and civil war continue to breed... fed by Alia's brutal tyranny and repression... as she sinks
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
And it didn't go wrong!
But your heart always sinks into your boots right away.
Yes.
Всё же ничего не случилось. - Конечно нет.
Но у тебя же всегда... сразу сердце в пятки уходит.
- Да.
Скопировать
Queen of Night... with black caress... kills off... kills off the day. Some years ago two gentlemen went back to Amsterdam... saying that Allhevinghay was just like home.
There was so much water... so many ornamental ponds, so many canals... so many sinks and basins.
There was even a wind pump.
Несколько лет назад в Амстердам из Англии возвратились два голландца.
Они рассказывали, что Олхэвингуэй очень напоминает их родину - столько воды, столько декоративных прудов, столько каналов, столько бассейнов и фонтанов.
Там даже есть ветряной насос.
Скопировать
Because by the second day of incubation ... any cells that have undergone reversion mutations ... give rise to revertant colonies like rats leaving a sinking ship.
Then the ship sinks.
What about EMS recombination?
Потому что ко второму дню инкубационного периода все клетки, подвергшиеся реверсным мутациям, приведут к образованию колоний-ревертантов, как крыс, бегущих с тонущего корабля.
А потом корабль потонет.
А что насчет рекомбинации ЭМС?
Скопировать
She has no dignity.
She sinks lower and lower and thinks it keeps her out of range.
She's mistaken!
В ней нет никакой гордости.
Она скатывается всё ниже и ниже, и думает, что это делает ее особенной.
Она ошибается.
Скопировать
- Yes, I fear so.
Albert, was it you or I who heard talk of Joan of Arc near the sinks?
Joan of Arc this, Joan of Arc that, I know many things!
- Боюсь, что да.
Скажите-ка мне, г. Альберт, это вы или я слышали разговор о Жанне д'Арк?
Жанна д'Арк, Жанна д'Арк... Я многое знаю!
Скопировать
/But Macbeth is.
I think our country sinks beneath the yoke.
It weeps, it bleeds; and each new day a gash is added to her wounds.
— Но изменник — Макбет.
Наш край, я знаю, страждет под ярмом,
Вопит, исходит кровью; каждый день Приносит раны новые.
Скопировать
I had a premonition.
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
У меня было предчувствие.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Скопировать
Then why don't you obey?
We will, sir, as soon as it sinks in. Sort of bowled us over, Captain.
Weather's good, ship ain't sinking! No one's lost overboard!
- Почему не выполняете?
Потому что не понимаем.
Вы нас сбили с толку, капитан.
Скопировать
- MONEY
- SINKS - PLEASURE
What exactly do I do?
ДЕНЬГИ.
УМЬIВАЛЬНИК. УДОВОЛЬСТВИЯ. ГОСТИНИЦЬI.
Что я должна буду делать?
Скопировать
He is the most envied of all who live here.
These thousand people are his tenants and the sun rises over his seas and sinks over his lands -
Yes, and with reason, for he cannot see.
Ему завидуют больше всех смертных в этих местах!
Он владеет всей этой сотней итальянских вилл... птицами в небе и дичью в лесу. и солнце встает над его морем и опускается на его земли... он тоже ропщет?
ибо он не видит!
Скопировать
- But I want a kick out of my job.
I wouldn't be surprised if this ship sinks.
It won't sink, Umapada.
Но мне нужно получать удовлетворение от своей работы.
Не удивлюсь, если это судно пойдёт ко дну.
Не пойдёт, Умпада.
Скопировать
Now it's our turn to go.
A whirl with events, packed with jobs one too many... packed with jobs one too many, the day slowly sinks
Shadows fail.
Сейчас мы пойдем.
Грудой дел, суматохой явлений... суматохой явлений день отошел, постепенно стемнев.
Стемнев.
Скопировать
They hit him.
Mr Bolt, a rowboat to the sea before he sinks.
At your orders.
Слишком поздно!
Мистер Болт, шлюпки на воду, пока он не затонул.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
If she floats, she will be pulled up and burned.
If she sinks, the judges thank God for her innocence.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
Если же она утонет, судьи возблагодарят Господа за её непорочность...
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Скопировать
This laziness must come to an end !
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level.
With the evening comes some rest.
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
Вечером можно было отдохнуть и расслабиться.
Скопировать
Harry was his friend.
Anyway, every Tom, Dick, and Sid sinks...
I have by actual count been taken to dinner by 26 different rats in the last 2 months.
Гарри был его другом.
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
По-правде за последние два месяца меня приглашали на ужин 26 различных мерзавцев.
Скопировать
You got your way, Captain.
But if this cannon sinks...
- It won't. And I'm sick of your threats.
Действуйте, капитан.
Но если пушка утонет...
- Мне надоели ваши угрозы.
Скопировать
That is Zedd's plan. He wants to weaken you and draw you and Haley into his evil world. Observe the Viewing Globe.
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil
That can't happen, Zordon.
А теперь, мой Человечки, подготовитесь к нападению на этих подростков! Ребят, нам не нужно было уходить.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
Мы разговаривали с огромной плавающей в воздухе голове.
Скопировать
- Camouflage.
If one Arrowtooth Halibut sinks on top of the head of another, the bottom one doesn't make a fuss, but
I wouldn't like anyone to sit on my head.
Маскируется.
Если стрелозубьiй палтус свалится на голову другому, нижнему, им нельзя мешать, нужно ждать, пока припльiвет еще одна рьiба.
Я не хочу, чтобьi у меня кто-нибудь сидел на голове.
Скопировать
- What?
By day I inspect sinks and by night I piss in them?
Don't take it personally.
- Что?
Днём я проверяю раковины, а ночью я в них писать буду?
Не принимайте на свой счет.
Скопировать
Hey, you're that first apple I didn't want.
That sinks it.
I'm really going to let them have it this time.
Эй, я тебя знаю!
Ты - первое яблоко, которое я не хотел.
Я им покажу!
Скопировать
When the morning sun lights the front of a statue of Venus that stands in a park the dazzling light penetrates right inside a vulva of snow-white marble.
But when the sun, having circled the garden for half a day- -sinks beneath the trees, which part of Venus
Only a devil would do something like that!
Смотрите-ка, когда солнце утром... Освещает вон ту статую Венеры посередине двора в парке... Как сияют на солнце ее белоснежные мраморные бедра!
Перед тем как солнце уйдет за верхушки деревьев, его последний луч должен как раз падать статуе на...
Прямо на сатанинское место! Грех какой!
Скопировать
Here you are!
How can we make it so that the Dragon sinks to the ground?
Otherwise you cannot get him.
На, держи!
Сделай так, чтобы Дракон опустился на землю.
Иначе его не достать.
Скопировать
Choke on that, baby!
If Gilmore sinks this, it will cap an amazing comeback.
Great.
На-кося выкуси.
Если Гилмор забьет мяч с одного удара... Это будет невероятная победа.
Ну, великолепно.
Скопировать
Charlie is the dog that will warm your legs, in the cold winter nights.
Two days after the mushroom sinks, Charlie's fur will fall down, and he will look like a mouse.
Say, dad - do you think anyone can tell the future?
Чарли согреет вам ноги в холодные зимние ночи.
Но через два дня, после того как взойдет "гриб", у Чарли выпадет вся шерсть, и он станет, похож на мышь.
Как ты думаешь, папа, может ли кто-нибудь предсказывать будущее?
Скопировать
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Our country sinks beneath the yoke.
And each new day a gash is added to her wounds.
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом .
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Скопировать
I never saw an action of such shame;
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
Had our general Been what he knew himself, it had gone well: O, he has given example for our flight, Most grossly, by his own!
Самих себя так нагло не срамили ни мужество, ни опытность, ни честь.
Наша победа на море потонула.
Будь полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал нам губительный пример.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sinks (синкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sinks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение