Перевод "elation" на русский
elation
→
приподнятость
приподнятый
Произношение elation (илэйшен) :
ɪlˈeɪʃən
илэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Anyway, it was all conceived in joy, wasn't it?
And sometimes in elation, which is even better.
- Darling...
В любом случае, проект создавался в радости, так ведь?
А если в любви, то еще лучше.
- Дорогой...
Скопировать
Over the roofs, down to the right apartment... and the window's locked.
All that elation turned into frustration.
What would you do? I'd go home, get some sleep.
Пробираетесь по крыше вдоль стены к нужной комнате... и окно закрыто.
После восторга разочарование. Что вы будете делать?
Пойду домой, хорошенько высплюсь.
Скопировать
My job. The honor.
The elation...
The hesitations...
Моё занятие.
Честь. Уважение...
Сомнения...
Скопировать
When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too.
Moments of elation.
Oh, yes.
Когда я был молодым человеком, Франциск, у меня тоже возникали минутные замешательства.
Секунды эйфории!
О, да!
Скопировать
To her cold heart I held the key.
Full of feverish elation And joy, I spoke the incantation.
Adored Naina, mine you art!
Я тайну страшную постиг.
В восторге пылкого желанья Творю поспешно заклинанья.
Теперь, Наина, ты моя!
Скопировать
Yet, I can't figure it out and that's what's troubling me.
I'm sure you also experienced a sort of elation.
- It's the heat.
Но только я не нахожу этого объяснения. И меня это будоражит.
Я пребываю в каком-то возбужденном состоянии.
Это из-за жары.
Скопировать
They were sleeping all the while I was busy at Carlisle
Where I met the station master With elation
They might see me at Dumfries If I summoned the police
Сон ещё ваш не растаял, а дежурный по Карлайл
Его радостно сжимал в объятьях крепких.
Проезжали вы Дамфрис, на констебле он повис,
Скопировать
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Truth is, Weebo,
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Знаешь, Уибо!
Скопировать
I know I love her, Weebo.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Truth is, Weebo, I'm not absent-minded because I'm selfish... or crazy or-- or inconsiderate.
Я знаю, что я люблю ее, Уибо.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Это правда, Уибо,я рассеян не потому что я эгоист ... или сумасшедший или - безголовый.
Скопировать
"Be the crown of your husband.
"Enter in joy and elation.
"You have shown faith "and your people have been chosen.
"Благослови мужа.
"В радости и благополучии.
"И с верой.
Скопировать
You say that, but you'll never leave us.
"will soon be heard shouts of joy and elation, "the voice of the bridegroom and his bride.
"Enter in peace.
Ты так говоришь, но никогда нас не покинешь.
"Крик веселья и крик радости, голос жениха и голос невесты.
"Приди с миром.
Скопировать
Let's take a look at your books.
The elation of my victory prevented me from watching properly.
My name is Marguerite Valli.
Пройдемте в кассу.
Опьянение победой мешало мне сосредоточиться на фильме. Я - мать.
Меня зовут Маргарита Валли.
Скопировать
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
That those sister impulses towards joy, love, and elation... are anesthetized in stride... we accept
For we embrace Prozium in its unifying fullness... and all that it has done to make us great.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
И то, что похожие инстинкты - радость, любовь и восторг, тоже глушатся, то это мы принимаем как справедливую жертву.
Мы принимаем Прозеум в его объединяющем обилии, и это всё делается, чтобы стать великими.
Скопировать
Why hypothermia?
The last stage of cold-induced shock is euphoria, an almost dreamy elation before you fall asleep.
When members regain consciousness, they feel like they've been born again.
Зачем нужна гипотермия?
Последняя стадия вызванного холодом шока - эйфория, человек испытывает нереальный восторг перед тем, как засыпает.
Когда сектанты приходят в себя, им кажется, что они родились заново.
Скопировать
Gordon Bennett!
Now, that's what I call a vacation with elation!
Dwayne.
Батюшки светы!
Вот это я называю отдых со вкусом!
Дуэйн.
Скопировать
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
There`s nothing more appropriate of a poem from the great poet Carducci to express our elation for this
"O immane statua bronzea, su dirupato monte..." "...solo i grandi t'aggiungono..."
Ваше Высочество Густава 6-го,Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
В это солнечное августовское утро,что может быть лучше,чем ода величайшего поэта Кардуччи,выразить наше ликование от вашего долгожданного посещения!
"О,бронзовая статуя на горной вершине, только Великие достигают тебя,чтобы преклонить колени.."
Скопировать
♪ a station for our furry throng ♪
♪ with such joy and elation ♪ ♪ all throughout our congregation ♪ ♪ what could possibly go wrong?
[ Dogs whining ]
Мы построим Плантацию далматинцев!
где будет жить пушистый друг придут радость и восторг в наш уютный, общий дом что случится может тут?
"Две недели спустя" что случится может тут?
Скопировать
Link to Homeland, see if they can intercept.
Love's elation always seems to turn to pain.
How true the adage "love hurts," huh?
Ссылка на Родине, увидеть, если они могут перехватить.
Восторг любви всегда кажется, что обратимся к боли.
Как верно пословица "Love Hurts", да?
Скопировать
I beg your pardon?
It's an expression of... elation.
Teamwork.
Простите?
Это выражение... радости.
Работа в команде.
Скопировать
"I want to kiss you."
Then I kissed her and felt elation.
My nose was still dirty from the sulfur kitchen.
"I want to kiss you".
"Please". Тогда я поцеловал ее и испытал восторг.
Мой нос был грязным от серы.
Скопировать
Aside from the muscle spasms the effects can often turn emotions into opposing impulses.
Love is hate, elation can become misery and admiration comes out as...
- Go to hell.
Идущие от мышечных сокращений, воздействия могут часто изменять эмоции в противоположную сторону.
Любовь-это ненависть, радость может стать несчастьем, а восторг превращается в...
"пошел к черту".
Скопировать
Cos I don't feel despair.
I feel...elation, joy.
I've felt great since I got here.
Потому что я не чувствую отчаяния.
Я чувствую... эйфорию, радость.
Я чувствовал себя прекрасно всё это время здесь.
Скопировать
It just seemed so simple.
It was a kind of elation.
I was a mess.
Это казалось простым.
Это было что-то типа эйфории.
Я был потерян.
Скопировать
What's wrong with me?
It's... euphoria, elation... overconfidence, it's... hypoxia.
I'm going to dial up the CO2 scrubbers or I'm going to die of hypoxia.
Что со мной случилось?
Это, мм, мм,. эйфория, восторг.. самонадеянность - это, мм... гипоксия.
Я должен подключить воздухоочистители, или я умру от гипоксии.
Скопировать
The border patrol's opened the gate.
The elation is overwhelming.
Thousands are storming through.
Пограничные патрули открыли переход.
Эйфория людей не поддается описанию.
Тысячи людей хлынули в проход.
Скопировать
I am going to program a feeling.
So let's go with something fun, Like elation.
The A.I. System will access your memories To find a powerful association for you.
Я запрограммирую чувство.
Давай начнем с чего-нибудь веселого, например, радость.
Система И.И. получит доступ к твоим воспоминаниям чтобы найти мощную ассоциацию для тебя.
Скопировать
But this time was different.
I felt the shock waves when the bombs hit us, and I just felt elation.
I felt intense joy at the death and destruction that I was delivering.
Но в этот раз было по-другому.
Я почувствовал ударные волны от упавших бомб, и я почувствовал восторг.
Я почувствовал большую радость от смерти и разрушений, которые я творил.
Скопировать
'Because we'd got off to a bad start, I was keen to demonstrate they were in good hands.'
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase - elation
You're in a chase, mixed with vengeful, righteous fury.
Потому что мы плохо начали, я должен был продемонстрировать, что они в надежных руках
Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность.
Вы в погоне, парализованы мстительным, праведным гневом
Скопировать
Let's blank it and let's start...
OK, remember, elation, excitement, vengeful fury and fear.
So, vengeful fury comes before fear?
давайте проясним и начнём...
Хорошо, запомни, восторг, волнение, мстительный гнев и страх.
Мстительный гнев перед страхом?
Скопировать
Oh, yes!
Thank goodness, because all this elation was nearly meaningless without being able to talk to you about
Louis is fantastique.
О да!
Слава богу, потому что весь восторг был бесполезен, если я не могу поделиться им с тобой
Луи потрясающий.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов elation (илэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение