Перевод "сдувать" на английский

Русский
English
0 / 30
сдуватьcrib
Произношение сдувать

сдувать – 30 результатов перевода

Ты простишь меня?
Но тебе придётся сдувать с меня пылинки, пока я жива.
Обещаю.
Will you forgive me?
But you have to be real nice to me for the whole rest of the time I'm here.
- Promise.
Скопировать
Он любит готовить.
- Ты должна пылинки с него сдувать.
- Спасибо, Мэдди.
He likes to cook.
-You should be all over him.
-Thank you, Maddie.
Скопировать
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Держись ближе ко мне, Терри
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Stay close to me Terry.
Скопировать
Ты привередливый, как старая дева
Ты сдуваешь каждую пылинку в этом своём магазине
И что толку?
You're as fussy as an old maid.
You can't stand a speck of dust in that fancy shop of yours, either.
And what good does it do?
Скопировать
Витек, а чем ты занимаешься? Что ты делаешь?
Мы должны сеять, несмотря на все препятствия, что ветер сдувает зёрна.
До свидания... направо... налево...
What are you mixed up in?
We must sow even if the earth is dry Even if to dig we have no plow
Leave to the right.
Скопировать
У нас такие сильные ветры.
Сдувают снег с деревьев, дуют, дуют.
В общем, не знаю.
We get pretty high winds around here in the winter.
Blowing the snow off the trees, blowing the...
Oh, I don't know, what all.
Скопировать
Посмотри, как он дует на кофе.
Я не пытался его остудить, я просто сдувал пенку.
Ты даже не сминаешься простыни, ведь так?
Look at the way he's blowing on his coffee.
I wasn't trying to cool it, I was simply blowing a foam hole.
You don't even wrinkle the sheets, do you?
Скопировать
Джонни Фонтейн совратил одну из известных... успешных звезд Уолтца.
В течение пяти лет мы сдували с нее пылинки.
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable protégés.
We trained her for five years.
Singing, acting, dancing lessons.
Скопировать
- Накачиваете? - Качаю!
Тут стало сдуваться...
Позвольте, графиня, я верну вас на место. - Нет!
You're such an idiot!
What are you doing, feeling me up?
- Who touched you?
Скопировать
Он тебя любит.
Он будет с тебя пылинки сдувать.
А денег у него...
He loves you.
He showers you with gifts. He throws himself at your feet!
He has lots of money!
Скопировать
Капсулы-споры мхов различны по форме, и у них есть изобретательные пути выпускать свое содержимое только когда погода соответственно тепла и суха.
У многих разновидностей есть колпачки которые сдуваются прежде, чем споры выпущены.
А под ними находится перфорированная крышка как у перечницы.
The spore capsules of mosses are varied in shape, and they have ingenious ways of making sure they only release their contents when the weather is suitably warm and dry.
Many species have detachable caps which are blown off before the spores are released.
And beneath, a perforated lid like a pepper pot.
Скопировать
8?
Сдуваем.
Хорошая работа.
- Eight.
- Deflate.
Well done!
Скопировать
Нет лучшего способа дать кому-то понять что "Я отказываюсь думать над тем, что тебе подарить".
Где эти люди работают, что у них сдувает бумаги со столов?
Столы привинчены к задней части грузовика, едущего по автостраде?
There's no better way than a paperweight to express to someone that, "I refuse to put any thought into this at all. "
Where are these people working that papers are blowing right off of desks?
Are the desks screwed to the back of a flatbed truck going down the highway?
Скопировать
- Будет нелегко.
- Давайте посмотрим, как он сдувается?
Да.
- It should be tough.
- Shall we see if it goes down easily?
Yes.
Скопировать
Пойдём во дворец
Временами он сдувается, поэтому я буду его раздувать
Ведь если не раздувать - он непременно погаснет.
Yes, nice opportunity to see the palace
I'll stay here to keep an eye on the fire.
It tends to go out. That's why I want to stay
Скопировать
Испытание "Сексуально закопанные головы шлюх" одна из старейших традиций Каппы дома.
Вы останетесь здесь на ночь, получше познакомитесь и попытаетесь сдувать муравьев с ваших носов, пока
Спокойной ночи, девушки.
The Sexy Gopher Whore Head Challenge is one of Kappa House's oldest hazing traditions.
You gals are gonna stay here overnight, getting to know each other and trying to keep the ants from crawling up your noses, while the Chanels and I go get banana daiquiris at the White Stallion.
Good night, ladies.
Скопировать
- Ты видела, как он движется.
- Его сдувает ветром.
- Здесь нет ветра.
- You've seen the way it moves.
- Blown in the wind.
- There is no wind.
Скопировать
Эй, подождите.
Сдувай!
Поцел для дня рождения.
Listen to me
Blow it
Kiss
Скопировать
Как глушитель, бутылка от содовой сработала отлично.
Даже если это сдувать, никто не услышит.
Но, мм, Паркман не ожидал что у Фроста был нож.
(Patrick) The soda bottle silencer worked perfectly.
Even if it did blow off, no one heard a thing.
But, uh, Parkman hadn't expected that Frost would have a knife.
Скопировать
— Нет, нет, всё было добровольно.
Там был такой сильный ветер, что он буквально сдувал овец со скал.
Ужасно грустно.
No, no, it's voluntary.
I mean, this was a place that was so windy that, literally, sheep were blown off the cliffs.
It's terribly sad.
Скопировать
! которой наплевать на свою звезду?
вы обязаны с него пылинки сдувать!
Нет...
What kind of company does their job so poorly?
If Seol Chan is making the money, you should take care of him!
No...
Скопировать
Не знаю.
Все рано или поздно сдуваются.
Может, ты и прав.
I don't know.
Everyone slows down eventually.
Maybe you're right.
Скопировать
Ты та новенькая, что сдула пыль с жезла Лизевски.
- Я ничего не сдувала...
- Только минет делала?
You're that freshman who took a ride on Dave Lizewski's disco stick.
- I did not ride his...
- If you just blew him.
Скопировать
Можем поговорить?
Да, давай я тебе расскажу, как играть в баскетбол, а то ты сдуваешься, Джоуи.
- Давай быстро, у меня много дел.
Hey. Can we talk?
Yeah, yeah, let's talk about how to play basketball, 'cause your legend's shrinking, Joey.
- Come on. Hurry up. I got shit to do.
Скопировать
Чего?
Ясно, тебе пора сдуваться.
В этот период развиваются волосяные покровы. В особенности лица, груди, подмышек и...
What?
Okay. Time to shrink now.
You should expect an increase in body hair, especially on your face, chest, armpits, and...
Скопировать
Я не могу позволить, чтобы все эти конспирации стали известны всем.
- Такие случаи обычно сдуваются.
- Я не могу на это расчитывать.
I can't have this conspiracy stuff going mainstream.
- This sort of thing usually fizzles out.
- I can't take the chance.
Скопировать
А ты чем сегодня занимался?
Сдувал пыль со своего паучка.
- Прости, что?
What are you up to today?
Oh, just blowing the dust off my spyder.
- Beg pardon?
Скопировать
Нет.
Мне нравится вспоминать все связанное с ним, как например мы вместе сдували свечи с его торта.
Вместе?
No.
I like remembering the things about him, like the way we used to blow out the candles together.
Together?
Скопировать
Но иногда, я люблю закрыть глаза и представить, что будет, когда лето по настоящему наступит.
Пчелки будут жужжать, а дети - сдувать одуванчики.
А я буду делать то, что делает снег летом.
But sometimes I like to close my eyes, and imagine what it would be like when summer does come.
Bees will buzz Kids will blow dandelion fuzz
And I'll be doing Whatever snow does in summer
Скопировать
Вместе?
Ладно, когда он позволял мне сдувать свечи за него.
И дарил тебе подарки на его празднике.
Together?
Okay, when he'd let me blow out all of his candles for him.
And give you presents at his party.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдувать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдувать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение