Перевод "meandering" на русский

English
Русский
0 / 30
meanderingизвиваться виться извилистый змеиться
Произношение meandering (миандэрин) :
miːˈandəɹɪŋ

миандэрин транскрипция – 26 результатов перевода

There, then, far from the guard, reposes the money, behind a five-inch-thick steel portal, yes.
humble masonry behind which is only the soft, loamy soil deposited over centuries by the Old Man, the meandering
This earth.
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
А стены сделаны из непрочного кирпича, за которыМ лишь Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю.
Зту зеМлю.
Скопировать
- Yes, yes, exactly.
Look, one meandering walk, and look where we end up!
Ah, the streets..!
- Да-да, точно.
Надо же! Кружили, кружили и вот где оказались, наконец!
Ох, эти улицы!
Скопировать
I don't care, Poirot, when I first met you, at noon today, I told how urgent this matter was.
It seems to me you've waisted some twelve hours meandering aimlessly about the countryside, a hundred
I understand your feelings, Sir Bernard.
Помните, Пуаро, когда мы сегодня впервые встретились в полдень, я подчеркнул срочность этого дела.
Мне кажется, что вы напрасно провели 12 часов в блуждании в сотне миль от места происшествия, в беседах с людьми, которые не имеют отношения к преступлению.
Я разделяю ваши чувства, сэр Бернард.
Скопировать
Mrs. Lynskey, you know nothing about Frank Bannister.
You claim he's a bona fide psychic... yet all I have heard is ill-informed, meandering waffle.
On the third day of July 1990...
Я понятия не имею как всё это может относиться к Фрэнку Баннистеру.
Мисс Лински, вы ничего не знаете о Фрэнке Баннистере. Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
Тридцатого июля 1990 года,
Скопировать
You listen to the sounds of the street, the dripping tap on the landing, the noises that your neighbour makes, clearing his throat, coughing fits.
You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack the futile meandering of a fly, the progress
You are 25 years old, you have 29 teeth, three shirts and eight socks,
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед: булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
Тебе 25 лет и у тебя 29 зубов, 3 рубашки и 8 носков,
Скопировать
His mother's family's hometown, where Georges spent a number of vacations.
Endless summer days; solitary meditation; aimless meandering in the area on foot or on bicycle.
Bataille, who hardly knew his birthplace
Это дом семьи его матери, куда Жорж часто приезжал.
Бесконечные летние дни, размышления в одиночестве, бесцельные прогулки в окрестностях, поездки на велосипеде...
Батай не знал города Бийон, в котором он родился.
Скопировать
And it's always rotten music, you know.
It's either new age, that pointless meandering zombie noise played by pseudo spiritual lunatics who think
suburban white boy junk played by bands like Men Without Testicles.
И вы знаете, это всегда гнилая музыка.
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент. Или это такой мягкий рок. Мягкий рок.
Этот отстойный мягкий полугородской белый мальчик, херово играющий в группах как мужчина без яиц.
Скопировать
So... surgeon... sober companion... detective.
I-I know it sounds meandering when I describe it, but I promise you it all felt very organic while it
That's a rather perfect description of most people's lives.
Поэтому... Хирург.. Партнер... детектив....
Я-я знаю это звучит бессвязно, когда я описываю это, но я уверяю тебя, что все это со органично вместе когда это действительно случилось.
Это довольно подходящее описание большинства жизней.
Скопировать
No cows.
'After an hour's meandering about, however, we struck gold.'
Cow!
Нет коров.
Однако после часа бесплодных поисков, мы наткнулись на золото.
Коровы!
Скопировать
Haley has no plan for her future whatsoever.
She's living in our basement, taking community-college classes, and, well, meandering.
So we're gonna take her out.
У Хэйли нет никаких планов на будущее.
Она живет в нашем подвале, ходит в общественный колледж и бесцельно проводит время.
Поэтому мы собираемся сводить ее куда-нибудь.
Скопировать
Honey, we care about you.
And we want to make sure that you-- you've got a plan, 'cause it seems like you're meandering.
No. Sweetie, don't just start texting because you don't like the conversation.
Милая, мы заботимся о тебе.
И мы хотим быть уверенными, что у тебя есть план, потому что кажется, что ты слоняешься без дела.
Нет, милая, не начинай писать смски, потому что тебе не нравится этот разговор.
Скопировать
You make a lot of promises, tell each other you're different from the rest, the exception.
For a month or two, the long, meandering conversations feel foreign and exciting.
A chance to get to know one another in a more intimate level.
Вы даете много обещаний, твердите всем, что вы особенные, исключение из правил.
Пара месяцев длинных сбивчивых бесед, которые кажутся свежими и восхитительными.
Шанс узнать другу друга поближе.
Скопировать
I see what you're saying. I don't know. I don't know where we are now.
Just meandering around with no goal.
That's fine with me. Intentionally aimless.
я слышу, но я не знаю я не знаю где мы сейчас
просто кружим... без цели.
- как мне кажется... нарочно и беспомощно
Скопировать
When Father Was Away on Businesss
They were long, meandering trains, whose light momentarily lit up the faces of the girls who taught us
of the children we hadn't seen for a long time, to warm embraces, whether we be political prisoners or non-believers.
"Папа в командировке"
Это были длинные, извилистые поезда, чей свет ненадолго освещал лица девушек, которые учили нас целоваться, и пока тени мелькали на обнажённых телах, те поезда возвращали нас в объятья наших жён и детей, с которыми мы давно не виделись, к жарким объятиям,
как если бы мы были политическими заключёнными или неверующими.
Скопировать
"Hopelessly romantic, young 50's widower seeks lady friend who enjoys the slow bloom of affection.
Loves dogs, children and long, meandering bike rides.
I will be carrying a single yellow rose."
"Безнадежно романтичный, молодой вдовец за 50 ищет подругу, которой нравится медленный расцвет любви.
Любит собак, детей и длинные велосипедные прогулки.
У меня в руке будет одна желтая роза".
Скопировать
And when was the last time you rode a bike?
- Meandering or any other way?
- Well, think of it as poetry, darling.
И когда ты в последний раз ездил на велосипеде?
- По извилистой дороге или прямой?
- Это поэзия, дорогая.
Скопировать
So.
Whilst you were meandering around the corridors, we were introducing ourselves.
Martin, you were telling us what you did on your gap year?
Taк.
Пoкa вы блyждaли пo кoppидopaм, мы paccкaзывaли o ceбe.
Mapтин, вы paccкaзывaли нaм чeм вы зaнимaлись в тeчeниe гoдa?
Скопировать
Dawn, over the karst hills of Guilin
These remarkable hills owe their peculiar shapes to the mildly(ÂÔ΢) acid waters of the Li River whose meandering
until only the rocky course remained
–ассвет, по карстовым холмам √уйлин€
Ёти замечательные холмы должны свои специфические формы к м€гко (¬'ќҐ) воды кислоты –еки Ћити€ чей блужда€ (тк——µƒ) курс по эрам времени имеет, разъедают (Єѓ і) далеко их основание
пока только скалистый курс не оставалс€
Скопировать
We've come to piece it together. I can see this is not a normal river system.
There is no meandering of a river here, it's just a big hole.
This entire landscape was created at the end of the last Ice Age.
Местная речная система весьма необычна.
Река не имеет изгибов, она образует почти прямую линию.
этот ландшафт сформировался в конце последнего ледникового периода.
Скопировать
Those stale biscuits That were tomb and grave to so many insects.
No, gentlemen, It was the meandering conversation, The lingering with men of character,
Some of whom are walking with me now, That was such pleasure to experience And such a joy now to recall.
А эти чёрствые галеты ставшие могилой и памятником стольким насекомым.
Нет, джентльмены, дело в затяжных и замысловатых беседах, с интересными людьми, некоторые, из которых сейчас идут со мной.
Тогда это было так приятно, а сейчас так радостно вспоминать.
Скопировать
Ah... Sometimes I wonder if he'd be published today.
I'd be first in line, but then, meandering exposition is kind of my thing.
I'm sorry.
Иногда я задаюсь вопросом, опубликуют ли его в наше время.
Я буду первой в очереди, и я люблю ходить по всяким выставкам.
Извините.
Скопировать
There's no food shortage.
There are not, as one reporter suggested, dozens of escaped convicts meandering around the carnival.
And, at no time was any Parks Department quote, "feasting on petting zoo animals."
Нехватки никто не ощутит.
В опровержение слов одного репортера скажу, что по карнавалу не снуют сбежавшие рецедивисты.
И ни один из работников департамента Парков не говорил, цитирую: "Мы будем пировать животными из зоопарка".
Скопировать
I hope you'll be so kind, madam, as to forgive the lateness of my visit.
The way was a little more meandering than I had anticipated.
I am Jonathan Strange.
Надеюсь, мадам, вы будете столь добры, что простите мне этот поздний визит.
Дорога оказалась чуть более извилистой, чем я ожидал.
Я - Джонатан Стрендж.
Скопировать
All set to music you can really tap your toe to.
It isn't some meandering piece of genre dreck.
It's...
И все это положено на музыку, под которую тянет притопывать.
Это вам не занудная болтовня в жанре отстой.
Это... эпично.
Скопировать
My prejudices blinded me.
When Daniel gave his meandering account of monsters and whatnot, all I could think of was my father and
'Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.'
Меня ослепили предрассудки
Когда Дэниел начал рассказывать по всяких монтсров я мог думать только об отце И о его пьяном, бессмысленном бреде.
"Незаметно мы начинаем играть фактами, подстраивая их под теорию."
Скопировать
The winner will be whoever makes it furthest through this... the 86-hour PBS series, "Ken Burns' Bicycles,"
a documentary so unwieldy and meandering, Burns himself has disavowed it.
I found it in a Goodwill... in between an old Teddy Ruxpin and a baby coffin.
Победит тот, кто сможет высидеть через вот это... 86-часовая серия фильмов от PBS "Велосипеды с Кеном Бёрнсом".
Эта документалка такая нелогичная и запутанная, что сам Бёрнс от неё отрёкся.
Нашёл в комиссионке "Goodwill"... между мишкой "Ruxpin" и гробом для детей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meandering (миандэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meandering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миандэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение