Перевод "Flows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flows (флоуз) :
flˈəʊz

флоуз транскрипция – 30 результатов перевода

It's a girl's?
The water flows into the bathtub at the rate of one liter per second.
The bathtub empties at the rate of one liter per four seconds.
Девчонка?
Вода наполняет бассейн со скоростью один литр в секунду.
И вытекает со скоростью один литр в четыре секунды.
Скопировать
Now, I am a gentleman!
Wisdom flows from my mouth.
I know one doesn't doff a chick.
Теперь я джентльмен!
Мудрость вытекает из моих уст.
Я знаю, что не все встречаются с обычными тёлками.
Скопировать
The other river, coming from the other side... is as clear as the purest crystal.
This one also flows slowly... but without any sound.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Другая река, текущая с другой стороны, чиста, как кристалл.
Она также медленно течёт, но не издаёт ни единого звука.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Скопировать
A man's strength can be measured by his appetites.
Indeed, a man's strength flows from his appetites.
No, they are my daughters.
Желание мужчины - это отражение его силы.
И в то же время, сила мужчины - это следствие его желания.
Что вы, они же мои дочери.
Скопировать
Speech! Speech!
Champagne flows like a river in our dear Praskovya's honour!
- Hello.
Экспромт, экспромт!
Шампанское лилось рекой в честь Прасковьи дорогой!
- Здравствуйте!
Скопировать
Where does this river lead to?
It flows into a sea some miles from here.
That's where we'll find the diggings.
Кудa тeчeт этa peкa?
Чepeз нecкoлькo килoмeтpoв oнa впaдaeт в мope.
Taм мы нaйдeм pacкoпки.
Скопировать
Heart beats faster, breath gets short, and has cold sweats.
Adrenaline flows.
Adrenal activity.
Сердцебиение учащается, дыхание прерывается и холодный пот.
Выброс адреналина.
Выброс адреналина.
Скопировать
It would just get buried...
A small river flows nearby.
You can see for yourself!
Они будут просто похоронены...
Здесь поблизости протекает небольшая речушка.
Можете убедиться сами!
Скопировать
The wheel of fortune is turning...
Time flows, time flies,
Time turns us to dust.
Вертится колесо судьбы...
Время идет, время течет,
Время превращает нас в прах.
Скопировать
I'll be back soon
The River Titas flows on, but tomorrow it may be bone dry
It may not even have the last drop without which our soul cannot depart
Мы скоро вернёмся.
Сегодня Титаш полноводен, А завтра может придти засуха
Вода уйдёт Словно душа покинет реку
Скопировать
You a child yesterday, a woman today
The River Titas flows on, but tomorrow it may be bone dry
It may not even have the last drop without which our soul cannot depart
Вчера ты была ребёнком, а сегодня ты уже женщина.
Сегодня Титаш полноводен, а завтра может пересохнуть.
Он может высохнуть до последней капли. Так же и наша душа.
Скопировать
This is my room?
Plenty of ventilation, water flows freely.
Nice!
Это моя комната?
А что, направление ветра со всех сторон.
Замечательно!
Скопировать
Nostra, really!
"The oil flows in Victor's Field,
"Like in Kuwait, Saudi Arabia and Algeria."
Ностро, шмостро!
"Нефть течет у Виктора в поле"
"Как в Кувейте, Алжире и Саудовской Аравии".
Скопировать
"You have to wait for a short moment,
"Then it flows up to the sky
"the oil from the pipes.
"Нужно просто подождать"
"И тогда с небес польется"
"нефть по трубам"
Скопировать
Shifra!
Your mountains are like the storms that flows from the...
Danube. And your eyes are like...
Шифра!
Твоя грудь - как волны Дуная...
Твои глаза - это как...
Скопировать
Even this river... This river reminds me of another river.
And... that river flows... it flows to the sea... where ever that river goes...
God knows... that's where I want to be...
Эта река, она лишь Напоминает мне другую реку.
Течёт в море река.
И куда бы она ни текла, видит Бог, я бы хотел быть тобой.
Скопировать
Goku returned me to my senses.
The plus power of right that flows through Grandpa's body returned Si Xing Long back to the way he was
T- then, was Goku-san thinking that far ahead when he ate the Si Xing Qiu ball?
Гоку привел меня в чувства.
Положительная энергия внутри дедушки вернула Си Хин Лона в его первоначальное состояние!
как проглотил шарик Си Хин Кю?
Скопировать
Not one of them has a fuckin' clue what's goin' on up here.
Shit flows down.
Godammed right!
Никто из них не знает, Что здесь творится.
- Дерьмо и есть дерьмо.
- Да, чёрт подери!
Скопировать
You've come prepared. But not good enough.
Your blood flows, Kahn. Just like the blood of a mortal.
How can this be?
ты подготовился но не очень хорошо
у тебя идет кровь, Канн ты стал смертным.
Как это возможно?
Скопировать
Doctors say I have only a few more months.
Let's be married before one more grain of sand flows through the hourglass of mortality.
You barely know this woman.
Доктора говорят, мне осталась пара месяцев.
Давай поженимся, прежде чем еще одна песчинка упадет в часах мимолетной жизни.
Ты эту женщину почти не знаешь.
Скопировать
Well, this is how the world works.
All energy flows according to the whims of the Great Magnet.
What a fool I was to defy him.
Ну, вот как работает мир.
Вся энергия струится в соответствии с капризами Великого Магнита
Каким дураком я был, не повинуясь ему.
Скопировать
We are closing all the throughputs
General, do you believe that time flows in a straight line?
I have observed that time is continuous
- Мы перекрываем все возможные проходы.
- Генерал, вы верите в то, что время течёт по прямой?
- Я пришёл к выводу, что время бесконечно.
Скопировать
Nothing haphazard.
It all flows without ever overflowing.
I won't do an in-depth analysis. It's all in there. Even in the weak parts.
Все так продумано.
Так гармонично. Ничего лишнего.
Не буду особо углубляться, но в этом фильме есть все, вплоть до недостатков.
Скопировать
Now, turn your sword over.
I don't mind shedding my own blood, no matter how much flows.
However, I won't let you make others bleed!
Давай, переворачивай.
Не имеет значения, сколько прольется моей крови. Я не возражаю.
Однако я не позволю тебе Проливать кровь других!
Скопировать
If you took off a car's hand-brake, it'd roll UP-hill.
And water flows UP it.
That's as mad as what you told me about the loaves and fishes!
Если снять машину с ручника, она покатится вверх по холму.
И вода там течет вспять.
Безумная история, прямо как то, что ты рассказывал мне о хлебах и рыбах.
Скопировать
The Fed, in effect, creates 10% of this totally new money and the banks create the other 90%.
of money in the economy, the process is just reversed: the Fed sells bonds to the public, and money flows
Loans must be reduced by ten times the amount of the sale. So, a Fed sale of a million dollars in bonds, results in 10 million dollars less money in the economy.
".е. 'едеральный –езерв печатает 10% совершенно новых денег, а остальные 90% создаютс€ банками.
"тобы уменьшить денежную массу в национальной экономике, производитс€ обратна€ манипул€ци€ Ц 'едеральный –езерв продает облигации на рынке и деньги перекочевывают обратно со счетов местных банков в 'едеральный –езерв.
—оответственно количество кредитных средств уменьшаетс€ на сумму, в 10 раз превышающую сумму купленных частными лицами облигаций.
Скопировать
Meaning?
The blood that flows through your veins shares a chromosome or two at the genetic level with the one
Bethany, you are the great-great-great-great- great-great-great-great great-great-grandniece of Jesus Christ.
Все бь отдала, чтобь снова поверить.
Вот и подписалась на этот крестовьй поход.
Эй, ты чего?
Скопировать
I recommend a tour of Jupiter's third moon.
I hear the lava flows are lovely this time of year.
I'm not here for a vacation.
Рекомендую тур по третьей луне Юпитера.
Я слышал, потоки лавы прекрасны в это время года.
Я здесь не в отпуске.
Скопировать
It tries to catch up, but then it gets confused and throws itself into reverse.
The causality of events flips, and time flows backwards.
But you shouldn't worry about it, okay?
Он пытается, но сбивается с толку, начинает вести отсчет времени в обратном направлении.
Причинные связи между явлениями смещаются, и мысленно время начинает течь в обратном направлении.
Но ты не волнуйся, хорошо?
Скопировать
The sightless sea
Ayala flows through the river in me
The inward eye, the sightless sea
...незримое море...
Аяла течет через реку во мне.
Внутренний глаз, незримое море...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flows (флоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение