Перевод "Flows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flows (флоуз) :
flˈəʊz

флоуз транскрипция – 30 результатов перевода

Knowing that it's them and not you-- there's an intense power... knowing that you're gonna spill its blood-- that you're gonna take... this living, breathing thing's life.
There's just something so natural... about the way blood flows,
reflex of your finger.
Зная, что это они, а не ты. Это дает большую силу. Знать, что ты собираешься пустить ему кровь
Есть в этом что-то такое, что разгоняет кровь по жилам
Непроизвольное движение твоего пальца.
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance.
The world is once more discovered.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня.
Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance. The world is once more discovered.
Far, faraway we'll be taken by spring
Пойдем? Пойдем, пойдем. Умер-шмумер, лишь бы был здоров.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня. Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Knowing and holidays.
Time which slowly flows past.
At allowance to be itself and please herself.
Cпокойствие и отдых.
Время, которое медленно течёт мимо.
У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе.
Скопировать
Your savoir faire is ooo-la-la I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you
Down where the Volga flows
There's a Russian rendezvous
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
Там, где Волга течет живут русские.
У тебя нет никаких веревочек.
Скопировать
Love is a song that never ends One simple theme repeating Like the voice of a heavenly choir
Love's sweet music flows on
Like the voice of a heavenly choir
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Только любовь - песнь без конца,
словно голос небесный звучит.
Скопировать
Like the voice of a heavenly choir
Love's sweet music flows on
Wake up.
словно голос небесный звучит.
Только любовь - песнь без конца.
Просыпайся, просыпайся.
Скопировать
I feel Death wanders around me.
Soon you'll see, Yisimapai Your blood flows on my soil.
Your body lays beneath my feet.
Я чувствую как смерть витает вокруг меня.
Скоро ты увидишь, Йисимапай, твоя кровь испачкает мою землю,
твое тело падет к моим ногам.
Скопировать
It's all about flowing.
It flows up, it flows down. And then, sometimes, things stop it from flowing. You stay.
It's like you just move in a little pool.
Все состоит из потоков.
Энергия течет вверх и вниз, но иногда её что-то блокирует.
И тогда ты чувствуешь себя как в маленьком бассейне, понимаете?
Скопировать
Where's his child who sailed from England eight years ago?
The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
You two!
А где же его ребенок, который 8 лет назад приплыл из Англии?
Тот, в чьих жилах течет кровь Уильяма Тернера?
Вы!
Скопировать
And then I remember to relax and stop trying to hold on to it.
And then it flows through me like rain and I can't feel anything but gratitude for every single moment
You have no idea what I'm talking about, I'm sure.
И я вспоминаю расслабиться и перестаю сдерживать её.
И она льётся сквозь меня словно дождь, и я не испытываю ничего, кроме благодарности за каждый прожитый миг моей никчёмной жизнёнки.
Вы и понятия не имеете о чём я говорю, я уверен.
Скопировать
That's why it's so awful to see your child's blood on the ground.
A stream that flows for a minute and yet costs us years.
When I found my son... he was lying in the middle of the street.
Вот почему так ужасно увидеть пролитую кровь сына.
Всего лишь струйка на мгновение, а стоила она нам многие годы и годы!
Когда я увидела своего сына, распростертого посреди улицы,
Скопировать
How are we supposed to find this thing if there is no writing?
All water flows towards it.
So?
Как мы думаем найти эту штуку, если здесь нет надписей?
Вся вода течет сюда.
Ну и?
Скопировать
-Because the forefinger of the Lord will sting you in the heart like an iron-bar lever.
-Beware of the devil's red-hot frying pan because there you will be fried 'til the meat juice flows!
Finally Grandma was with Jesus, and we could all breathe freely.
- Ибо Его перст уязвит вас в самое сердце подобно железному пруту.
- Бойтесь раскалённой сковороды Дьявола, ибо на ней вы будете поджариваться, пока не потекут телесные соки!
Наконец бабушка была с Иисусом, и мы все могли вздохнуть с облегчением.
Скопировать
How's that possible?
the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall flows
- Well, it should be right here, but...
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
Скопировать
Bring the main guard in after my entry only.
Cleitus, make sure the wine flows steady all day.
I want them to like me.
Охрана должна войти после меня.
Клит, проследи, чтобы сегодня вино весь день лилось рекой.
Я хочу понравиться этим людям.
Скопировать
See!
Under Mirabeau Bridge Flows the Seine
Comes the night sounds the hour
Видеть!
Под мостом Мирабо течёт Сена
Приходит ночь, звонит время
Скопировать
- Help you?
The same blood flows through our veins.
I was at the end of my rope.
- Помочь тебе?
В наших венах течет одинаковая кровь.
Неделю назад я был почти на краю.
Скопировать
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
Neighbors are like roof tiles: Water flows from one to another.
If things go well, I look after my friends.
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
Этот болван совсем зазнался!
Соседи - они как черепица на крыше, по которой течет вода.
Скопировать
Life changes and evolves all the time.
And flows away. Like the waves of the ocean.
This will go on forever.
Жизнь непрерывно меняется и прогрессирует.
Она всегда в движении, как морские волны...
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
Скопировать
I hope that...
"my blood flows over you the rest of your life...
Patricia."
Я надеюсь что...
"моя кровь будет литься всю оставшуюся часть твоей жизни...
Патриция."
Скопировать
My spyker doesn't bounce.
It flows.
You don't seem very excited about the rally, if I may say so.
Мой "Спайкер" не подпрыгивает.
Он скользит.
Кажется, ты не очень восхищаешься пробегом.
Скопировать
Fertile, pretty, with its weekly marketplace where countless peasants flock.
A deep river slowly flows near the town.
Many years ago, a flood destroyed the village... which was then rebuilt on the opposite bank.
Красивая, плодородная, куда каждые выходные стекается множество крестьян на рынок.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
Много лет назад она вышла из берегов и затопила деревню. Но она была отстроена заново, уже на противоположном берегу.
Скопировать
It's a girl's?
The water flows into the bathtub at the rate of one liter per second.
The bathtub empties at the rate of one liter per four seconds.
Девчонка?
Вода наполняет бассейн со скоростью один литр в секунду.
И вытекает со скоростью один литр в четыре секунды.
Скопировать
Tomorrow.
Life... flows too slowly in me.
So I speed it up.
Завтра.
Жизнь... циркулирует слишком медленно во мне.
Вот я ее и ускорю.
Скопировать
I've forgotten hearing anything about the key.
For the past three days, I have followed the course of the Yellow River as it flows north to the small
Have you seen my... er... clothing bag, Tegana?
Я забыла. Я же ничего не слышала о ключе.
В последние три дня, я держал курс по течению Хуанхэ на север к небольшому городку Sinju, который удобно расположился напротив Великой стены.
Ты видел мою... э... сумку с одеждой, Teханa?
Скопировать
Trembling behind the mirror
Flows through the blue of the night.
Behind the shinig mirror Is a dead star.
Дрожь из зазеркалья
Льется сквозь голубизну ночи
За сияющим зеркалом - мертвая звезда.
Скопировать
Kolka is always doing fine.
The blood flows free and easy in my heart,
Abrim with passion; once again, I'm happy, young,
У Кольки всегда всё в полном порядке.
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят - я снова счастлив, молод,
Скопировать
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
Скопировать
Trembling behind the mirror
Flows through the blue of the night.
Flowers... anyone wants some flowers?
Дрожь из зазеркалья
Льется сквозь голубизну ночи
Цветы! Покупайте цветы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flows (флоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение