Перевод "вытекать" на английский

Русский
English
0 / 30
вытекатьarise ensue follow result flow
Произношение вытекать

вытекать – 30 результатов перевода

Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Держись ближе ко мне, Терри
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Stay close to me Terry.
Скопировать
Вода наполняет бассейн со скоростью один литр в секунду.
И вытекает со скоростью один литр в четыре секунды.
Объём бассейна...
The water flows into the bathtub at the rate of one liter per second.
The bathtub empties at the rate of one liter per four seconds.
The bathtub holds....
Скопировать
Теперь я джентльмен!
Мудрость вытекает из моих уст.
Я знаю, что не все встречаются с обычными тёлками.
Now, I am a gentleman!
Wisdom flows from my mouth.
I know one doesn't doff a chick.
Скопировать
А что ты хочешь?
У нас дырка в карбюраторе, вытекает масло.
Нам нужна новая машина.
What do you want to do?
There's a hole in the pan. We're losing oil.
We've got to swipe another car if we want to get anywhere.
Скопировать
Сулу жив, потому что я вмешался.
Но отсюда вытекает еще один вопрос.
Почему она не убила вас?
Sulu's alive because I intervened.
But that raises an even worse question.
Why didn't she kill you?
Скопировать
Я возражаю!
- Представления, основанные на опыте, обычно не связаны в той степени, в которой это происходит с вытекающими
Простое объединение представлений не дает нам фактов, на которых были основаны суждения.
I object!
Conclusions based on experience... do not generally connect up... in the same way... as the facts behind the experience.
Simply putting conclusions together... does not give a true image... of the facts on which they rest.
Скопировать
Разве ты не изучала это по биологии?
Кровь медленно вытекает из твоего тела.
Это так.
Didn't you learn that in biology?
The blood is slowly being drained from your body.
That's right.
Скопировать
Попробуйте снова и продолжайте пока не свяжетесь с ними.
Петра, посмотрите не вытекает ли у них охладитель.
Эй, подождите.
Try them again and keep on trying until you get them.
Petra, see if they have the coolant flowing yet.
Hey, wait a minute.
Скопировать
У меня много крови.
Она продолжает вытекать.
О крови я знаю все.
I have a lot of blood.
My blood doesn't stop flowing.
I know about blood.
Скопировать
О крови я знаю все.
Я ее столько видел,.. ...вытекающей крови.
Когда вы были рядом,..
I know about blood.
I've seen so much blood blood flowing.
When you were there.
Скопировать
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно, первоосновой для современных условий строительства.
For the first time, a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined for the poor.
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied both by its destination... and by modern conditions of construction.
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction, is of course at the center of these modern... conditions of construction.
Скопировать
Джанет, это персонаж из книги.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где
Всеобщие страдания, ты даже причиняешь страдания... и используешь свою алхимию... чтобы превратить их в золото, как какой-то ебучий черный маг!
Janet is the character in the book.
Now... two years later... your latest magnum opus... emerges from this sewer of an apartment... where you take our suffering and turn it into gold... literary gold!
Everyone's misery, you even cause misery... and use your alchemy... to turn it into gold, like some fucking black magician!
Скопировать
Из уважаемого доктора я превратился во врача банды, а потом в информатора ФБР.
Из одного вытекает второе, из второго - третье, что, как раз, и вышло.
Мне нужно было, чтобы Рей сам отказался от меня.
From respected surgeon to mob doctor to F.B.I. Snitch.
"A" leads to "B" leads to "C," which you have become.
I needed Ray to want to get rid of me.
Скопировать
Ты мой сын
Ну... это Со всем что из этого вытекает
Ну, эта... Типа... любовь там... И все такое
You're my son.
Well, you know, with everything... that entails.
You know... feelings of fondness and more...
Скопировать
Изображая бога Иногда нам интересно, как повернется к нам жизнь после ряда событий.
Из одного вытекает второе, из второго - третье и так далее.
Вся жизнь состоит из принятия серьёзных решений. Каждый день состоит из принятия мелких решений.
Sometimes we all wonder how things come to be.
The chain of events. "A" leads to "B" leads to "C" leads to "Z."
Each life is made up of big decisions, and each day is made up of a million little decisions.
Скопировать
Я также считаю, что мы потеряли Иванову.
Ее сердце разбито и душа вытекает сквозь рану.
Она винит во всем себя.
And in a way, I think we have also lost Ivanova.
It is as though her heart has been pierced and her spirit has poured out through the wound.
She blames herself.
Скопировать
Трещина в левой гондоле.
У нас вытекает плазма.
Можете улететь отсюда на одном двигателе, Том?
The port nacelle's been ruptured.
We're venting plasma.
Can you get us out of here on one engine, Tom?
Скопировать
Но мое терпение подходит к концу.
Со всеми вытекающими последствиями.
Загружайте сегодняшнюю сенсацию!
But my patience is at its end.
If you do not now declare your intention to stand with me, then you stand against me, with all that implies.
Download today's top story:
Скопировать
- Нет.
Много веков назад аракианцы обнаружили древнюю прореху во вселенском полотне из которой вытекала жидкость
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
- He is not.
Many centuries ago, the Arakacians discovered an ancient tear... in the fabric of the universe from which flowed a liquid... capable of bestowing immortality.
They enslaved my ancestors and forced them to build a chamber... in the Holylands to contain this unnatural power.
Скопировать
Пока не бросился под лесовоз на территории больницы.
И если это не вытекает из ваших правил и протоколов, ...
Я бы сказал, что эти совпадения были странным образом упущены, сэр.
Before throwing himself into a wood chipper on the hospital grounds.
Now, unless that's procedure and protocol,
I'd say the coincidence of detail has been rather strangely overlooked, sir.
Скопировать
Игроки не имеют шанс на успех.
И их наличные вытекают из столов... в наши сейфы и оттуда в самую священную комнату в казино.
Место, где они складывают все деньги... святая святых, комната счета.
The players don't stand a chance.
And their cash flows from the tables... to our boxes through the cage... and into the most sacred room in the casino.
The place where they add up all the money... the holy of holies, the count room.
Скопировать
-Ты думаешь убить меня до того как я передам сообщение?
Если вода вытекает, то и мы выйдем.
Держись!
We'll drag you back.
Come on.
No!
Скопировать
Французы построили дамбу.
Засыпали арки моста и остановили воду, так что она не вытекает. Теперь мы в ней хлюпаем.
Мы хотим взорвать ее и дать выход запертой воде.
The French have built a dam.
They have filled in the arches of the bridge and stopped the water from draining away We slop about in it as the consequence
We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water.
Скопировать
"Должно хватить на шеснашку и на комнату."
Дэнни задрожал, задергался, предвкушая теплую комнату и героин, вытекающий в вену.
"Взгляну-ка я по-быстрому."
"Maybe enough for a sixteenth and a room."
Danny shivered and twitched, feeling a warm room and heroin emptying into his vein.
"Let's have a quick look."
Скопировать
Парень смотрел на него снизу.
Дэнни ввел иглу в руку парня и проследил, как раствор вытекает в плоть.
Лицо парня стало смягчаться, он сел и улыбнулся.
The boy was looking up at him.
Danny shoved the needle in the boy's forearm and watched the liquid drain into the flesh.
The boy's face began to relax, he sat up and smiled.
Скопировать
Это полнометражный американский фильм.
Со всеми вытекающими последствиями.
Все нормально, я не сплю.
It's a feature. A Hollywood feature.
With all the trimmings.
It's okay. I'm awake.
Скопировать
"В этом месте ...
"вытекает грязная вода. "
здорово. и что же?
"From this place...
the foul waters flow."
Great. So what?
Скопировать
Или дефекта, ибо сам эффект Благодаря причине дефективен.
Что ж вытекает?
Я дочь имею, ибо дочь - моя.
For this effect defective, comes by cause:
Thus it remains, and the remainder thus.
Perpend. I have a daughter:
Скопировать
Хочешь узнать, что происходит с глазом, когда его прокалывают?
Ты представляешь себе, сколько крови вытекает из человека, когда ему перерезают горло?
Чего ты хочешь?
You want to know what happens to an eyeball when it gets punctured?
You got any idea how much blood jets out of a guy's neck... when his throat's been slit?
What do you want?
Скопировать
но Гасси Финкнотл никогда не пил ничего, кроме некрепкого джина и тоника.
И этот осел, представь себе, Дживс,.. со всеми вытекающими из этого последствиями,.. решил предложить
Право, хоть плачь, хоть смейся.
Gussie Fink-Nottle's never pushed so much as a gin and tonic over the larynx.
And he expects, this poop expects, Jeeves, under these conditions, to propose marriage to the girl he loves.
I mean...one hardly knows whether to smile or weep, what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вытекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вытекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение