Перевод "недостойный" на английский

Русский
English
0 / 30
недостойныйmean worthless unworthy
Произношение недостойный

недостойный – 30 результатов перевода

- Я голодна.
Вы не достойны того, чтобы жить.
Переступайте через неё - это труп.
- I am hungry.
You're not fit to live.
Walk over her - a corpse.
Скопировать
Конечно, он ее знал.
Но он повел себя недостойно.
Он ревновал ее.
Of course he knew her. They were to be married.
But he behaved disgraceful, unheard of.
He was jealous of her.
Скопировать
Ладно, Спок, поговорим.
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
All right, Spock. Let's have it.
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
I'm more interested in your request for shore leave.
Скопировать
Клэр, отойди!
Недостойно тебя торчать в окне!
Не позволяй этому ночному певцу глазеть на тебя.
Clare, come away.
It's not dignified to hang out the window.
Don't let that fly-by-night see you.
Скопировать
Но совсем не так красива, как его тетя, то есть вы.
Я не достойна ваших комплиментов.
Как бы не так.
But she was certainly not as pretty as his aunt, which is you.
I am most unworthy of your compliment, Mr Wooley.
The heck you aren't.
Скопировать
Да забирай!
Ты его недостойна.
Да не переживай ты так!
Take it.
Give it back. You don't deserve it.
Don't be so upset.
Скопировать
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
Скопировать
Тогда... ты можешь приступать.
Этот недостойный будет твоим помощником.
Я представитель школы Шиндо-Мунен-Ичи.
Now then. You may proceed.
Unworthy as I am, I shall be your second.
I am an exponent of the Shindo-Munen-lchi school.
Скопировать
Я буду сидеть над варп двигателями и нянчить их.
Мистер Скотт, это было бы не только бесполезно, но также и недостойно.
Л-т Рада, проложите курс...
I'll sit on the warp engines myself and nurse them.
That position, Mr. Scott, would not only be unavailing, but also undignified.
Lieutenant Rahda, plot a course...
Скопировать
Надеюсь, ты не очень расстроился?
По-моему, Шарлин просто не достойна тебя.
Вы тоже не танцуете.
I hope you're not sad about it.
I don't think Charlene's near nice enough for you.
I didn't see you dancing.
Скопировать
Это ужасно, Джорджи!
Это недостойно мужчины.
Думаешь?
It's terrible Georgie!
It's discreditable.
You think so?
Скопировать
Из-за тебя убили их, Макдуф.
Ты недостойный...
Упокой их небо.
Sinful Macduff, they were struck for thee.
Not for their own demerits, but for mine, fell slaughter on their souls.
Heaven rest them now.
Скопировать
- Пусти!
Она не достойна тебя!
Ой! ну и бабу себе отыскал.
- Let me go!
She's not worthy of you!
Oh, look at the woman he found.
Скопировать
Кроме того, сумма в 2 тысячи фунтов...
Столь низкое предательство недостойно даже вас, лорд Манчестер.
Я должен поверить своим ушам?
It is further proposed that the sum of 2000 pounds-
Such low treachery is not worthy even of you, my Lord Manchester.
Am I to believe my ears?
Скопировать
Поди сюда и говори.
Я, недостойный, послан Антонием.
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
Approach, and speak.
Such as I am, I come from Antony:
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Скопировать
Позволь, царица, руку у тебя мне поцеловать.
Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал..
Юпитер-громовержец, кто ты такой?
Give me grace to lay My duty on your hand.
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy place,
What art thou, fellow?
Скопировать
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной
Дам закончить тебе письмо.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
I'll let you finish the letter.
Скопировать
Но позволять ей гладить тебя, целовать твои волосы -
Это недостойно тебя.
Не в том дело, что я возражаю против ее профессии,
But to let her kiss you and stroke your hair
It's hardly in your line
It's not that I object to her profession
Скопировать
"...
Твоему недостойному слуге...
"...отпущение всех грехов моих...
"...
Your unworthy servant...
"...pardon for all my sins...
Скопировать
Счастья вам удавалось добиваться без моей помощи.
И теперь вы хотите использовать меня... недостойным образом.
Вы специально разговорили меня, чтобы...
You've managed to handle your happiness without any help from me.
And now you want to use me in this... In this contemptible way.
You just tricked me into talking about myself so that...
Скопировать
И каждый поезд по его шуму,
Марчелло, я недостойна тебя.
Марчелло, я недостойна тебя.
And eludes me today, Hermione
Marcello, I am unworthy of you.
Marcello, I am unworthy of you.
Скопировать
Марчелло, я недостойна тебя.
Марчелло, я недостойна тебя.
Да, да.
Marcello, I am unworthy of you.
Marcello, I am unworthy of you.
Yes, yes.
Скопировать
Да, да.
Я тебя недостойна!
Не надо, чтобы твоя мать слышала.
Yes, yes.
I don't deserve you.
You sound the same as your mother.
Скопировать
Отказался покидать свое рабочее место.
Заявил, что его работа не достойна человека.
Очень серьезно.
He remained at his work station and he refused to make even the smallest movement.
He affirmed that work doesn't dignify men.
Very serious.
Скопировать
Я хотел бы узнать вот что.
С точки зрения закона, что такое недостойное поведение?
Недостойное поведение матери - вопрос очень деликатный.
L want to know this:
Legally, what constitutes indignity?
The mother's indignity? Difficult.
Скопировать
С точки зрения закона, что такое недостойное поведение?
Недостойное поведение матери - вопрос очень деликатный.
Это нужно основательно доказать.
Legally, what constitutes indignity?
The mother's indignity? Difficult.
It has to be proved without a doubt.
Скопировать
по-моемт, очень хорошо!
А по-моемт зто не достойно подавать даже в зале ожидания на местном вокзале.
- Ты думаешь?
In my opinion, very good!
And in my opinion it is not worthy to file even in the waiting room at the local train station.
- You think?
Скопировать
Проклята!
Ни одну женщину так не любили. я не достойна этой любви.
Но ещё не поздно. я позабочусь о тебе.
I'm ashamed!
No woman deserves to be loved like this.
But it's not too late. I'll take care of you. You're going to live.
Скопировать
Мои родители и брат, они не умерли.
Они сдохли недостойно будто паршивые.
И другие...
My parents and brother didn't die.
They perished like sick animals.
And the others...
Скопировать
Вам, дети мои, суждено долго жить, сжимая руку вашего отца.
Теперь, когда я решила положить конец недостойной ссоре с вашим отцом.
Я плачу.
My children, you will live long lives and grip your father's hand.
Poor me, I do nothing but cry and suffer dreadful anguish.
Here I am, crying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недостойный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недостойный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение