Перевод "предпринять" на английский

Русский
English
0 / 30
предпринятьundertake
Произношение предпринять

предпринять – 30 результатов перевода

Иди посиди с братом, пока он не проснется.
Я посмотрю, что можно предпринять по поводу Бенни Руссо.
Давай, иди.
Go sit with your brother till he wakes up.
I'll see if I can't make some traction with Benny Russo.
Go ahead.
Скопировать
{\cH8C8C8C\3cH141414}Мы послали лучших людей заняться этим — {\cHFFFFFF\3cH555555}Мы должны найти его!
{\cH8C8C8C\3cH141414}Что еще мы можем предпринять?
{\cHFFFFFF\3cH555555}Время истекает!
♪ We must track him We must find him ♪
♪ We must rescue him We are running out of time!
Скопировать
Чтобы ты мог найти парней, убивших твоего кузена, и застрелить их.
А что вы собирались предпринять?
Ничего!
So you could find the men who killed your cousin and shoot them.
Well, what were you gonna do about it? !
Nothing!
Скопировать
Вы уже опознали нападавшего?
Потому что он может предпринять еще одну попытку.
Прошу прощения.
Have you I.D.'d the assailant?
I mean, because he might want to make another attempt.
I'm sorry.
Скопировать
Просто подождать, пока это закончится.
Мы должны были предпринять что-то раньше.
Мы знали...
Just got to wait it out.
We should have done something sooner.
We knew...
Скопировать
Я хочу поговорить с вами об одном деле.
Нам нужно кое-что предпринять.
И я не знаю, как сказать вам об этом.
I have to talk all of you into doing something.
Something I know we need to do.
And I don't know how to talk about it.
Скопировать
И тебя это не волнует?
Мы предприняли юридическую оценку, и первым делом проверили все факты.
Я надеюсь на это.
And that doesn't bother you?
We undertook due diligence, we checked our facts first.
I hope so. Oh?
Скопировать
Боятся всеобщей паники, если ситуация вскроется, поэтому, кроме нескольких моих отрядов, все получат приказ бездействовать.
Значит, мы единственные, кто способен что-либо предпринять?
Команда, сформированная по новым стандартам, будет всегда вовремя там, где необходимо.
They're afraid the public will panic if word gets out, so other than a few of my units, they won't order anyone to act.
We're the only ones who can act right now.
A team formed on a fixed standard that will be necessary everywhere in every age.
Скопировать
Ясно...
В таком случае мы сможем кое-что предпринять.
А вы продолжайте искать модуль.
I see...
In that case, there are steps we can take.
You keep working to recover the module.
Скопировать
Оливия мне сказала.
А почему ты ничего не предпринял?
Ну, ты была с Дэном...
Olivia told me.
[Laughing] So then why didn't you do something about it?
Oh, you were with Dan, the...
Скопировать
Как народ до сих не вышел на улицы в порыве негодования?
Мы должны что-то предпринять.
Вот, что мы можем сделать.
How is the public not flocking to the streets in outrage?
We must do something.
Here's what we can do.
Скопировать
И это только начало.
Я предпринял усиление мер безопасности во всех привлекательных, в качестве цели, местах округа... правительственные
Плохая новость в том, что токсин можно использовать по-разному.
And this is just the beginning.
I have homeland tightening security at every likely D.C. target... government buildings, tourist attractions, transit hubs.
The bad news is the toxin's versatile.
Скопировать
Я это делаю, потому что я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, понятно?
Если Тоби узнает, что я заранее знал о твоих намерениях, но ничего не предпринял, а с тобой что-то случилось
Ты замечательный друг, Оз.
I'm only doing this because I don't want anything to happen to you. OK?
If Toby finds out that I knew that you were up to something and I didn't do anything and something happened to you, I would not be able to live with myself.
You're a great friend, Oz.
Скопировать
"По прибытии в Шайенн
"мы сумели немедленно предпринять усилия
"по обузданию безудержного и отъявленного насилия
"Upon arrival to Cheyenne,
"we were able to effect immediate gains
"in curbing the rampant and notorious violence
Скопировать
Габи?
Что предпринять, когда твоя машина так делает?
Выбираться и бежать.
- Uh-oh. - Uh, Gabi?
What do we do when your car does this?
Get the hell out and run.
Скопировать
Это была отчаянная попытка, Рик.
Мы должны были что-то предпринять.
Нет.
It was a Hail Mary, Rick.
We had to try something.
No.
Скопировать
Это из-за того, что ты видела в тот вечер.
Это из-за того, что надо предпринять защитные меры.
Нас сейчас национальная разведка рассматривает под увеличительным стеклом.
This is about what you saw the other night.
This is about circling the wagons.
We're under the DNI's magnifying glass right now.
Скопировать
Ты завладела моим вниманием.
Я предприняла неофициальные шаги по поводу Сирии.
Зачем ты это сделала?
You have my attention.
I made an unofficial move on the situation in Syria.
Why would you do that?
Скопировать
Я уже находилась в такой ситуации, когда рекомендовала такие действия.
Так что вы знаете, что нужно предпринять, чтобы получить на это одобрение.
Демонстранты как-то себя называют?
I've been in a situation to recommend that action.
So you know how challenging it is to get it approved.
Have the protestors given themselves a name?
Скопировать
А теперь тихий час.
Когда твой кардиостимулятор начинает верещать как резанный, следует что-нибудь предпринять, а не игнорировать
Ну вот.
Quiet time.
When your pacemaker starts screaming its safe word, you really got to start listening.
All right.
Скопировать
Ваша взяла.
Не пытаясь больше ничего предпринять.
Какой отсюда чудесный вид.
You got it.
Just gonna give up on this and head straight home without trying anything else.
Oh, look at the view from up here.
Скопировать
Ей нужен психиатр.
Её психиатра сейчас нет в городе, мне нужно было что-то предпринять.
Миссис Атчинсон, я прошу прощения.
She needs a shrink.
Her psychiatrist is out of town, I had to do something.
Um, Mrs. Atchison, I'm sorry. You're going to have to find someone else to do this.
Скопировать
Пора идти.
Сильвестр, мы должны что-то предпринять.
Сделай что-нибудь!
Time to go.
Sylvester, we're about to get made.
Do something!
Скопировать
Но никаких заявлений об экстремистских СЧС организациях, похищающих других страдающих СЧС, не было.
Нужно что-нибудь предпринять.
Я вернусь, когда здесь будет эта леди из Парламента.
But there haven't been any reports of extremist PDS groups kidnapping other sufferers.
Well, something needs doing.
I'll come back when that MP lady's in.
Скопировать
Знаете, в таких делах всегда виноваты двое.
Послушайте, вы можете убежать домой и спрятаться, и тогда они победят, или можете что-нибудь предпринять
Что вы задумали?
Well, it takes two people to make a mistake like that.
Now, listen, you can slope home and you can hide and you can let them win or you can do something about it.
What do you have in mind?
Скопировать
Это логично.
И что вы предприняли?
Я нанял одного типа по фамилии Макмастерс. Он следил за тем, что обо мне пишут в газетах.
It was obvious.
What did you do?
I hired a guy, McMaster, to take care of what the papers said.
Скопировать
Почему я не видел...
Мне предпринять что-нибудь?
Не надо.
So predictable.
Should I do something?
Thank you.
Скопировать
Идеальный кандидат для манипулирования - тюремный охранник с низкой зарплатой.
Вы должны что-нибудь предпринять.
Вытащите меня отсюда, что ли.
Perfect candidate for manipulation -- underpaid prison guard.
You have to do something.
Pull me out or something.
Скопировать
- Я не собираюсь сесть в тюрьму!
Передайте ему, чтобы предпринял что-нибудь.
Мы уже предпринимаем.
- I'm not going to prison!
You have to tell him to do something.
We are doing something.
Скопировать
Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
И я предпринял усилия, чтобы изменить сложившуюся ситуацию... с помощью этого.
Это - светящийся интроскоп.
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed.
And I have endeavored to change that, with this.
This is the Illuminating Intrascope.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предпринять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предпринять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение