Перевод "сильнейшая боль" на английский

Русский
English
0 / 30
сильнейшаяkeen fierce powerful intense strong
больstab pang pain
Произношение сильнейшая боль

сильнейшая боль – 30 результатов перевода

Да уж, не до смеха.
Жар, головная боль, сильные боли в животе и сыпь. На пояснице.
Это серьезно.
Wasn't supposed to be funny "ha ha."
Fever, headache, severe abdominal pain, and a rash all over his lower back.
It's serious.
Скопировать
Всё не так уж плохо, но пока не идеально.
Джон Смит поступил к нам вчера с сильными болями в животе.
Джонс, почему бы вам его не осмотреть? Поразите меня.
How are you today? Oh, not so bad. Still a bit, you know...
Blah. John Smith, admitted yesterday with severe abdominal pains.
Jones, why don't you see what you can find?
Скопировать
Какой же вы увалень!
Сильно болит?
Пойдем отсюда.
You big oaf!
Are you bruised?
Let's get you out of here.
Скопировать
Билли
Почему чувства прошли и оставили такую сильную боль?
Черт
Billie
Why can something that has disappeared hurt so much?
Shit
Скопировать
Я не знаю.
Я имею ввиду, там не было никаких следов этого... но очевидно, это вызвало сильную боль.
И, я думаю, может быть тоже самое... было с женщиной, которая пыталась себя заколоть.
I don't know.
There wasn't any sign of it but it obviously caused a great deal of pain.
And maybe it goes the same for the woman who tried to stab herself.
Скопировать
Это может быть серьезно.
- Как сильно болит твоя голова?
- Очень сильно.
This may be serious.
Just how bad does your head hurt?
Oh, very bad.
Скопировать
И в эти минуты ты мне скажешь, где настоящий пакет.
Иначе последуют более сильные боли, чем головная, мистер Веббер.
На кого из Ван Эйкенов ты работаешь?
Within those few minutes, you are to tell me where the real package is.
Or, I assure you, that headache will be the least of your pains, Mr. Webber.
Which Van Aken do you work for?
Скопировать
Мой отец лежит в больнице, здесь, в Монреале.
У него начались сильные боли.
Мой друг, врач, посоветовал попробовать героин.
My father's hospitalized here in Montreal.
He gets rotten care, of course, and he's in pain.
A doctor friend suggested I get him some heroin.
Скопировать
Кирияма?
Я чувствую сильную боль.
Я совсем не спала с прошлой ночи.
Kiriyama?
I'm in pain.
I haven't slept at all since last night.
Скопировать
Хорошо.
У него сильные боли?
Его держат на лекарствах, так что... Я бы хотела его навестить.
Good.
Is he in a lot of pain?
They're medicating him, Linda, so, you know...
Скопировать
Вот.
"Несмотря на сильную боль, шок, и потерю крови,.. ..полному неуважению к собственной безопасности,..
Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. ..в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... ..вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
Here.
"Despite intense pain, shock and loss of blood with complete disregard of his personal safety Captain Derry crawled back to his bombsight guided his formation on a perfect run over the objective and released his bombs with great accuracy.
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America.
Скопировать
Надо еще раз его осмотреть.
- Брат сильно болен?
- Нет.
I'm going to examine your brother.
- My brother's not actually sick, is he?
- He's a little ill.
Скопировать
За бедой приходит новая беда.
Дедушка очень сильно болен, его нужно отправить в больницу Святой Марты.
Антонио проводит все свои ночи в баре.
They've come to take him. For those down on their luck, when trouble starts... there's no stopping it.
They're taking him away, poor old man, to Santa Marta. Grandfather became ill... and they're taking him to Catania... to the Santa Marta Hospital.
Nights find 'Ntoni in the taverns... carousing with the riffraff of the town.
Скопировать
Я слышал, что вы получили ранение в Шилохе, сэр.
Сильно болит?
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
I heard about you getting wounded at Shiloh, sir.
Does it hurt much?
I'll get the mess sergeant to fix you some baked apple.
Скопировать
Подготовьте все спектрограммы во время взрывов первой атомной и водородной бомб.
Ну как, сильно болит?
Да, она мешает мне сосредоточиться.
Get all spectrographs on the early atomic explosions and one on the hydrogen bomb.
How's the pain?
It keeps me from concentrating.
Скопировать
- Скоро будет
Голова сильно болит, да?
Голова сильно болит.
- Nearly there.
A big headache, hmm?
Big headache.
Скопировать
Голова сильно болит, да?
Голова сильно болит.
Вы же в рекламе работаете, да?
A big headache, hmm?
Big headache.
You're in advertising, aren't you?
Скопировать
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Вот почему Метрополису нужен сильный, более обаятельныIй лидер!
Поздравляем!
I heard that an enemy nation has a new weapon.
That is why Metropolis needs a stronger, more charismatic leader!
Congratulations!
Скопировать
Болезнь прогрессирует, скоро мы это почувствуем.
Лихорадка, сильная боль в конечностях, помутнение зрения.
Конечно, это первые симптомы.
We'll begin to feel it inside soon.
Intense fever, great pain in the extremities, fuzziness of vision.
Of course, those are the early symptoms.
Скопировать
Чего вы хотели?
- Один бедняга в моей харчевне слишком сильно болен.
- А твоя жена не может за ним поухаживать?
Now, what do you want?
It's a poor fellow over in my lodging house, sir. He's got a fever, and he's coughing his heart up, sir.
- Can't your wife take care of him?
Скопировать
А как ты думаешь?
Сильные боли, пробитая трахея.
- А что говорят врачи?
What do you think?
Bad pains, punctured trachea.
- And what does the doctor say?
Скопировать
Плыви, плыви, лодочка...
Тимоти - мальчик, испытывающий сильную боль, но он снова мальчик.
Это было сложно для Вас, Дейта?
- Row, row, row your boat - Row, row, row your boat...
Timothy's a boy feeling a great deal of pain but he is a boy again.
Is this difficult for you, Data?
Скопировать
Этой ночью в 2:00
Мартин Шин почувствовал сильную боль в груди.
На рассвете он выполз из комнаты и спустился к дороге, где его подобрал рейсовый автобус.
Last night at 2:00 in the morning,
Marty Sheen experienced severe chest pains.
At daybreak, he crawled out of his room and down to the local highway, where he was picked up by a public bus.
Скопировать
Спасибо, док.
Сильно болит, детка?
Боже, Надин, я так за тебя переживал.
Thanks, doc.
Does it hurt much, baby?
God, Nadine, I was so worried about you.
Скопировать
Я не чувствую боли.
Но чувствую боль в сердце, оно сильно болит.
Мой дом разрушен.
I don't feel pain, either.
But I feel pain in my heart, and it hurts a lot.
My house was ruined.
Скопировать
У нее болит голова.
Говорит, что у нее сильно болит голова. Она срочно зовет вас.
Скажи ей - иду.
The mistress has a headache.
She wants to see you at once.
You'd better look in. Say I'm coming.
Скопировать
Сильно?
Очень сильно болит?
Тигр.
Is it bad?
How bad is it?
Tiger.
Скопировать
Я сказал библиотекарю, что у меня болит голова, но он не Поверил.
У меня сильно болит голова!
Раскалывается! Бедная моя голова.
I told the librarian that I had a bad headache, but she didn't believe me.
I really do, though.
- My head does not feel good!
Скопировать
Как видите, у него нет физических повреждений.
Но память о сильнейшей боли осталась.
Королева на уровень три, капитан.
Now, as you can see, he has not been harmed physically.
Yet the memory of the exquisite torment remains.
Queen to Queen's Level 3, captain.
Скопировать
нерончик!
нетжели так сильно болит большой пальчик?
я больше не хочт видеть зтот дтрацкий бой!
Neronchik!
Is it so much finger hurts more?
I do not want to see this stupid fight!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сильнейшая боль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сильнейшая боль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение