Перевод "сверху вниз" на английский

Русский
English
0 / 30
сверхуfrom above from top on top
внизdownwards down
Произношение сверху вниз

сверху вниз – 30 результатов перевода

То, как люди смотрят на меня.
Сверху вниз.
Знаешь, что я тебе скажу?
The way people look at me.
Like I'm below them.
I'll tell you what ?
Скопировать
Всем этим подонкам... этим "нормальным, приличным" людям... я нужен им!
они бесполезны, и единственный способ почувствовать, что они стоят хоть чего-то - смотреть на меня сверху
Теперь всё происходит здесь.
All these fuckers, , these normal decent people, they need me !
'Cause they know how worthless they really are the only way that they can feel like they're worth anything is to look down on me like I'm scum !
Now it's happening here.
Скопировать
Не знаю? Твой папочка делал это часто?
Не смей смотреть на меня сверху вниз.
Вы не лучше меня. - Мы помогаем людям.
i don't know. your daddy give you enough?
don't you dare look down your nose at me. you're not better than i am.
we help people.
Скопировать
Уверена, что женской части нашей аудитории было бы интересно узнать о твоей личной жизни.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю...
"Привет.
I'm sure our female readers are interested in your romantic life.
What I do is, I look a woman up and down and I say:
"Hey.
Скопировать
Ты готов принести меня в жертву ради другого.
Саймона ради того же самого, но тебя всего от гордости просто распирает, и ты смотришь на нас на всех сверху
а кто ты такой вобще, чтобы судить? Если не можешь отличить добра от зла, как тебе объяснить?
This isn't a world for the weak. We can't afford to waste any of our resources.
We even managed to get a couple of cars working, but that's it. Just getting by, day to day, it's hard. Yeah, I know.
The group I represent, we're looking to find other groups out there who can help us out.
Скопировать
Знаете, что меня ещё интересует?
У Мэтью Тулли живот был вспорот сверху вниз.
Вы ведь всё об этом знаете, верно?
Do you know what also interests me?
Matthew Tulley had had his belly slit open from top to bottom.
You'd know all about that, wouldn't you?
Скопировать
Внимание! Запуск!
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал
Внимание! Запуск!
Rocket launched!
I imaged how I would explore the riddles of the cosmos for the good of humanity, how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother. how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother.
Rocket launched!
Скопировать
А как насчет угла пули?
Сверху вниз?
- Как вы узнали?
What about the angle of the bullet?
Downwards?
- How did you know that?
Скопировать
...проблемы моих ребят, что одно и то же, идя снизу вверх.
. - Теперь пойду сверху вниз.
- Да?
Problems with my boys, which, after all, they are... ... fromthebottomup. But I can't do it.
-I've got to start from the top down.
How?
Скопировать
Для чего есть свои хитрости.
этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху
Так он всё время будет ниже вас.
This can be done subtly.
For instance, I have arranged that he'll be looking up at you, you looking down at him.
His position will be inferior.
Скопировать
-Нет, здесь не был. Я статую ездил смотреть.
Сверху вниз на нее глядел.
А как ты сюда попал? С туристической группой.
Oh no, not up here.
I went to the Statue
- But who did you go with?
Скопировать
Вероятно, он оставил их, выбираясь отсюда.
Смотрите как они врезаются в дерево сверху вниз.
А листья на земле.
He must have made those getting out.
Notice the way they've been dug in from above.
And these leaves on the ground.
Скопировать
Она лежит снизу социальной лестницы.
Люди смотрят на мясников сверху вниз.
Я не смотрю. Дело в том, что мистер Отэри теперь хочет продать свою лавку, потому что... Ну, в общем, эта лавка неплохая.
It's in a lower social scale.
People look down on butchers.
I-I don't the point is, mr.
Скопировать
Мисс Ферн туда ходит.
Смотрит на меня сверху вниз.
- Пожалуйста, миссис Деигл...
Miss Fern used to come there.
She looks down on me.
- Please, Mrs. Daigle...
Скопировать
Самого прекрасного города в мире
Как то платье что ты не смог бы скопировать и самым лучшим инструментом на 34-й улице покрытое сверху
Как будто безумный портной сшил его из бриллиантов
The most beautiful city in the world.
It's like a dress you couldn't copy with the best cutters on 34th Street covered from top to bottom with 10,000 sparkling lights.
Like some tailor was crazy and sewed the whole thing over with diamonds.
Скопировать
Видите угол?
Сверху вниз.
Вот так всё и было.
Look at the angle.
Down and in.
And this is the way it was done.
Скопировать
Разница в семь дюймов.
Как можно ударить сверху вниз того, кто намного выше тебя?
Дайте сюда.
That's a difference of seven inches.
It's very awkward to stab down into the chest of someone over half a foot taller.
Give me that.
Скопировать
Она действует только в направлении сверху вниз.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает
Если вы не возражаете, сэр, время идти обедать.
It can only flow from the top down.
When there are little surges of resistance at the middle level, it only calls for more power to be directed downwards to burn them out.
If you don't mind, sir, I think it's time for chow.
Скопировать
Давай выбираться.
Попробуй сверху вниз.
Я тебе покажу.
Let's get out of here.
Go with the grain.
I'll show you.
Скопировать
Не верь, что каникулы будут веселыми.
А что капли дождя падают сверху вниз - в это ты можешь верить.
Это закон природы.
Don´t believe vacation will be fun.
You can believe rain falls downward.
It´s a law of nature.
Скопировать
Я пытался что-то доказать, когда я взялся командовать конвоем.
Я не осознавал этого, пока я не посмотрел на него сверху вниз, на его лицо и увидел кровь.
В тот момент, я думал - наконец-то, он дал мне то, что мне требовалось - повод ударить его.
I did have something to prove when I took command of the convoy.
And I did not realize it until I stood there, looking down at him blood trickling from his mouth.
In that moment, I remember thinking finally, he had given me what I really wanted-- a reason to attack him.
Скопировать
Она будет такой особенной.
Сын атташе, свого рода дипломата, который действительно не смотрит на нас сверху вниз из-за сенатора
Который желает присоединиться к нашей семье.
And it would be such a special marriage.
The son of a cultural attaché, a sort of diplomat, really... who doesn't look down on us because of Senator Jackson.
Who's willing to join our family.
Скопировать
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
- Никаких следов спермы?
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Any traces of sperm?
Скопировать
В деле описывалось, как был нанесен удар.
- Сверху вниз, так?
- Не будем начинать заново.
There was this whole business about the stab wound and how it was made.
- The downward angle of it, you know?
- Don't start with that again.
Скопировать
Я прав.
- Сверху вниз.
- Минутку.
Now tell me I'm wrong.
- Down and in. There's no argument.
- Hold on a minute.
Скопировать
И еще кое-что о силе.
Она действует только в направлении сверху вниз.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
And there is one thing about power.
It can only flow from the top down.
When there are little surges of resistance at the middle level, it only calls for more power to be directed downwards to burn them out.
Скопировать
Потому что она - самоуверенная корова.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Так же она и к мужу относится, за исключением тех моментов, когда приходит время подписывать счета.
'Cause she's a snobbish cow.
'Cause she... She looks down on anyone who got to the top with brains and hard work.
Just like she looks down on her husband, except when it's time to foot the bills.
Скопировать
- Мне плевать на титулы.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Так, завтра утром... завтрак в постель, а затем я сразу же перебираюсь в твидовый костюм.
- Do I have to explain the table of precedence again?
- I don't give a shit about precedence.
- Well, you always complain... that people look down on you, and then you behave like a peasant. Now, tomorrow morning, I'll...
Скопировать
Но я не жалею об этом, потому что это привело меня в чувство
Как только люди видят у тебя какой-нибудь недостаток, они тут же начинают смотреть на тебя сверху вниз
Ты всегда должна быть на ногах
I have no regrets though It's brought me to my senses
As soon as people see a flaw, they look down on you right away
You always have to be on your toes
Скопировать
Во-первых.
Стреляли сверху вниз!
То есть, они его на колени поставили?
Duffy?
- They shot him at a downward angle.
- They put him on his knees?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверху вниз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверху вниз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение