Перевод "обивать" на английский

Русский
English
0 / 30
обиватьbeat upholster
Произношение обивать

обивать – 30 результатов перевода

И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо.
Кто знает, может, ты даже их последняя надежда, Оби-Ван.
Итак, как мне отсюда выйти?
And obviously they need one pretty bad, the way things are going.
Who knows? You might even be their only hope, Obi-Wan.
So how do I go up there?
Скопировать
Пол изучал шаманизм в Америке, так что Пол решил попробовать и вызвать дух Ричарда Фейнмана.
Ричард Фейнман, это кто-то вроде Оби-Ван Кеноби - такого типа фигура.
Я хочу сказать, его душа стояла за всем этим.
Paul had been studying Shamanism in America, so Paul decided to try and summon the spirit of Richard Feynman.
Richard Feynman is sort of an Obi-Wan Kenobi type of a figure,
I mean, he was sort of the spirit behind all this.
Скопировать
Мистер Лайман уже сидит.
Оби-ван
Здорово!
Mr. Lyman is already seated.
Obi-Wan.
Hey.
Скопировать
Боже, у меня сейчас так много власти над Донной, это как...
Я знаю, как себя чувствовал Оби-Ван Кеноби.
"Это не те дроиды, которых ты ищешь".
God I have so much power over Donna now, it's like
I know how Obi-Wan Kenobi feels.
"These aren't the droidsyou're looking for."
Скопировать
Он всего лишь мальчишка.
Оби-Ван больше не может ему помочь.
Сила велика в нем.
He's just a boy.
Obi-Wan can no longer help him.
The Force is strong with him.
Скопировать
Да это он. Это МакМартин.
А теперь я обиваю пороги только чтоб узнать, что у вас уже есть такие как я.
Вы хотите, чтобы я развеял Ваши надежды?
Yeah, it was. lt was McMartin.
I've been pounding the pavement ever since only to be told that you already have someone like me.
Do you want me to really burst your bubble?
Скопировать
Как иначе они бы смогли заполучить должность ассистента профессора в этом неоуниверситете?
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
What else could they parlay into an assistant professorship in that neo-university?
Not that they content themselves with that — even the most talentless candidate-coopters re ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing house (the anonymous individual of whom I have been speaking
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
Скопировать
Ты напрасно иронизируешь насчет двоек.
Не кончит он школу - загремит в армию, и будешь ты обивать пороги, освобождать его от службы.
Это все плоды твоего воспитания.
No need to be so ironic about his flunking.
If he doesn't finish school, he'll end up being drafted. And you will go begging to have him exempted from the army.
This is all the result of your indulging him.
Скопировать
"Звёздные войны".
Оби-Ван.
А здесь? Что они стоят?
Star Wars.
Obi-wan.
All right, right here, what are they doing?
Скопировать
- Сделай все как следует.
У меня есть пилот, который 4 часа, оплаченных налогоплательщиками, сидел без дела, пока тот обивал каждый
- Хорошо.
- Do it promptly.
A pilot sat around on the taxpayers' dime while your guy hit sand traps.
- Okay.
Скопировать
Тебе суждено быть со мной, Скайуокер.
Оби-Ван знал, что это правда.
Слишком легко.
Your destiny lies with me, Skywalker.
Obi-Wan knew this to be true.
All too easy.
Скопировать
О, если бы ты только знал могущество темной стороны.
Оби-Ван так и не рассказал тебе о судьбе твоего отца.
Мне достаточно того, что он мне рассказал.
If you only knew the power of the dark side.
Obi-Wan never told you what happened to your father.
He told me enough.
Скопировать
Джедай...
Оби-Ван Кеноби.
Да, R2, я как раз собирался говорить об этом.
...Jedi...
Obi-Wan Kenobi.
Yes, R2, I was just coming to that.
Скопировать
Пойдем со мной.
Оби-Ван некогда думал так же, как и ты.
Ты не знаешь силы темной стороны.
Come with me.
Obi-Wan once thought as you do.
You don't know the power of the dark side.
Скопировать
Пусть ненависть польется сквозь тебя.
Оби-Ван хорошо тебя выучил.
Я не стану сражаться с тобой, отец.
Let the hate flow through you.
Obi-Wan has taught you well.
I will not fight you, Father.
Скопировать
Твои чувства теперь выдали и ее тоже.
Оби-Ван поступил мудро, что спрятал ее от меня.
Теперь его поражение окончательно.
Your feelings have now betrayed her too.
Obi-Wan was wise to hide her from me.
Now his failure is complete.
Скопировать
Если хоть раз пойдешь по стезе тьмы... навсегда подчинит себе твою судьбу она.
Поглотит она тебя, как поглотила она ученика Оби-Вана.
Вейдера.
If once you start down the dark path... forever will it dominate your destiny.
Consume you it will, as it did Obi-Wan's apprentice.
Vader.
Скопировать
Йода всегда будет с тобой.
Оби-Ван.
Почему ты не сказал мне правды?
Yoda will always be with you.
Obi-Wan.
Why didn't you tell me?
Скопировать
Вот тебе молоток и гвозди.
Обивай все дальше сеткой, чтобы гранаты не залетели.
И смотри у меня - печенье не таскать!
Take the hammer and nails.
Put up the mesh to keep out the grenades.
Don't go eating biscuits behind my back
Скопировать
Да, да.
Оби-Вана слушай.
Пещера.
Yes, yes.
To Obi-Wan you listen.
The cave.
Скопировать
Очень впечатляет.
Оби-Ван хорошо тебя выучил.
Ты победил свой страх.
Most impressive.
Obi-Wan has taught you well.
You have controlled your fear.
Скопировать
Сопротивление бесполезно.
Не погибай впустую, как погиб Оби-Ван.
Все пути к бегству отрезаны.
It is useless to resist.
Don't let yourself be destroyed as Obi-Wan did.
There is no escape.
Скопировать
А теперь, когда у нас условия, каких нет ни у кого, люди особачились, ненавидят друг друга, взбесились.
10 лет обивала пороги, чтобы заполучить здание, пол-Югославии прошла, чтобы найти цемент, помимо убожества
У всех есть кабинеты, ты видел оборудование - последнее слово техники.
Now, when we have conditions like no one else, now people started to hate each other, got mad, raged.
10 years I begged so we can get building, I crossed half of Yugoslavia just to get cement, from that misery that was projected, I managed to scrounge gym, restaraunt, swiming pool.
Everyone has a cabinet, teaching appliances are newest techology.
Скопировать
Вау!
Потом кто-то совершил ошибку задираясь на Оби-Ван Кеноби.
Знаешь, звучит как не очень хорошее кино.
Whoa!
Then they go into this bar and there are all these space creatures... then, someone makes the mistake of picking on Obi-Wan Kenobi.
And then, he takes out his lightsaber and he goes "whoosh"... and he chops this guy's arm right off, 'cause it's a saber that's made out of light.
Скопировать
Я не знаю.
Помоги мне, Оби-Ван Кеноби.
Ты моя единственная надежда.
I don't know.
Help me, obi-wan kenobe.
You're my only hope.
Скопировать
Спи крепко, Эни.
- Оби-Ван?
-Да, учитель?
Sleep well, Ani.
- Obi-Wan?
- Yes, Master?
Скопировать
Не спорьте с Советом, учитель, не делайте этого снова.
Я сделаю то, что должен, Оби-Ван.
Если бы вы следовали правилам, вы были бы членом совета.
Do not defy the council, Master, not again.
I shall do what I must, Obi-Wan.
If you would just follow the code, you would be on the council.
Скопировать
-Нет.
- Оби-Ван.
Обещай...
- No.
- Obi-Wan.
Promise...
Скопировать
Я думаю, вы можете распрощаться с вашей торговой лицензией.
Мы благодарны вам за мужество, Оби-Ван Кеноби.
А что до вас, юный Скайуокер то мы будем следить за вашей карьерой с большим интересом.
I think you can kiss your trade franchise goodbye.
We are indebted to you for your bravery, Obi-Wan Kenobi.
And you, young Skywalker. We will watch your career with great interest.
Скопировать
И я благодарен вам за то, что вы сочли меня готовым.
Ты хороший ученик, Оби-Ван.
И ты гораздо мудрее меня.
And I am grateful you think I'm ready to take the trials.
You've been a good apprentice, Obi-Wan.
And you're a much wiser man than I am.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение