Перевод "безнадёжный" на английский

Русский
English
0 / 30
безнадёжныйdespair hopelessness hopeless
Произношение безнадёжный

безнадёжный – 30 результатов перевода

Я даже не знала.
Моя мать безнадёжна.
Она не может их забрать, так что кто-то должен был это сделать, потому что моя сестра та ещё...
I had no idea.
My mom's a mess.
She can't take them, so somebody's got to step up because my sister... whoo-wee.
Скопировать
Стабильность, наверное.
Я только что подумала, что было в нём что-то не безнадёжное.
Ты все еще это чувствуешь?
Stability, I guess?
And I also just thought that there had to be something redeemable in him.
Do you still feel that way?
Скопировать
He hasn't met us yet.
side of those doors are working with с минимумом ресурсов, потому что департамент полиции считает нас безнадёжными
Между тем воры поднимают быстрые деньги на страданиях Глэйдс.
He hasn't met us yet.
We cannot stand by while the doctors on the other side of those doors are working with the bare minimum of resources because the police department already sees us as a lost cause.
Meanwhile, thieves are seeking to make a quick buck off the misery of the Glades.
Скопировать
Генри, подожди.
Я не безнадёжна.
То, чему ты меня учил... это работает.
Henry, wait.
I'm not a lost cause.
What you're doing with me, it's working.
Скопировать
Нет, но... я не нуждаюсь в этом.
Это совершенно безнадёжно.
Я говорила с психиатром, который будет делать заключение.
No. I have no need for that.
This is totally hopeless.
I talked to the psychiatrist, who will write the statement.
Скопировать
Это было не так давно
Когда я думал, что это было безнадёжно. Я убедил вас, Что перестал в это верить.
Но потом появился ты
It wasn't long ago that I was starting to think this was hopeless.
That I was propping us up on... on a promise that I had stopped believing in.
But then you came along.
Скопировать
- При той, что была двадцать лет назад.
- Вы говорите, как будто всё безнадёжно.
- Да.
Shutting off the car 20 years ago.
You sound like you're saying it's hopeless.
Yeah.
Скопировать
- Нет.
У вас бывает чувство безнадёжности в отношении прошлого или будущего?
Это психиатрическая экспертиза?
- No.
Do you ever feel hopeless about the present or future?
Is this a psychiatric evaluation?
Скопировать
Я бы назвала это отрешённостью.
У вас бывает чувство безнадёжности в отношении настоящего или будущего?
В мире 74 независимых государства.
I'd call that distant.
Do you ever feel hopeless about the present or the future?
There are 74 sovereign states in the world.
Скопировать
Покровителя...
Безнадёжных дел.
И детей.
The patron saint of...
Lost causes.
And kids.
Скопировать
Я надеюсь... нет, но его реакция была такой... бурной, что я не знаю, не пытается ли он этим оправдать что-то с его стороны.
просто шок из-за того, что ты позволила тому поцелую продлиться полсекунды, но я не думаю, что ситуация безнадёжна
Я думаю, он просто очень разозлился, и...
I hope... Not, but his reaction was so... Dramatic to mine that I don't know if he's trying to justify something on his end.
I think that might've just been a shock that you let a half a second too long go by, but I don't think that it's irreparable.
I think he sounds like he got really mad, and...
Скопировать
Эпинефрин, налоксон, вазопрессин, и море лидокаина.
Кто-нибудь может сказать, что это не безнадёжно?
Если мы повысим объем крови, он выживет.
Epi, naloxone, vasopressin, an ocean of lidocaine.
Can someone say something that makes this not a lost cause?
If we can get his volume up, he'll go.
Скопировать
Вы оба хотели устранить меня в течение многих лет, чтобы вы могли управлять советом
Но я никогда не волновалась Ваши попытки были безнадёжны
Квентин!
You've both wanted to eliminate me for years, so you could dominate the Council.
But I was never worried you'd be hapless enough to try.
Quentin!
Скопировать
Однажды, в молодости, Морей произнёс слово, значение которого мне было неизвестно.
И я понял: если не буду постоянно заниматься саморазвитием (как это делал Морей), то я безнадёжно от
Я не хочу потерять его.
One day, when we were young, Moray used a word I did not understand.
I realised that if I did not try and match his hunger for betterment, then he would get so far ahead of me I would never catch him again.
I did not want to lose him.
Скопировать
- Сейчас 8:15.
- Боюсь, что это безнадёжно.
Но с аналоговыми часами, как вы видите, это работает.
- It's 8:15.
- Oh, that's hopeless, I'm afraid.
But with an analogue watch, as you can see, it works.
Скопировать
笙ェ Может, ты и есть тот самый 笙ェ
笙ェ Ещё один безнадёжный случай, как я 笙ェ
笙ェ Тот, кто всегда слишком быстро влюбляется 笙ェ
♪ Maybe you're that someone else ♪
♪ Another hopeless case like me ♪
♪ The one who always falls in love too fast ♪
Скопировать
Они ждут наступления ночи?
Сосредоточились на каком-то безнадёжном жесте, чтобы провести время.
Чего ты хочешь?
Are they waiting for nightfall?
Focused on some hopeless gesture to pass the time.
What do you want?
Скопировать
Но вы посмотрите, вселенная мне отплатила, дав мне историю о компании, подлетевшей так близко к солнцу, что сгорела дотла в тени IBM.
Боль, безнадёжность, разбитые мечты.
5 тысяч слов, подпись автора, и я, наконец, отделаюсь от этой дерьмовой колонки, и вернусь на Уолл Стрит, или в Силиконовую долину, где правда что-то происходит.
But lo and behold, the universe paid me back, gave me a story about a company flying too close to the sun that burnt to a crisp in IBM's shadow.
The pain, the dashed hopes and dreams.
5,000 words on that, a byline, I might finally get off this crappy beat and make it back to Wall Street or Silicon Valley, where the real action is.
Скопировать
Я прошла годы физиотерапии, чтобы исправить косолапость, и если ты не заметила, я научилась укладывать волосы.
Я больше... не ваша безнадёжная, уродливая сестрёнка.
Я не гадкий утёнок.
I did years of physical therapy to correct my pigeon toes, and in case you haven't noticed, I've learned how to condition my hair.
I'm not your... hopeless, ugly little sister anymore.
I am not an ugly duckling.
Скопировать
Ладно. Но это ему не поможет.
Билл сказал, что это безнадёжно.
Мой врач пообещал, что терапия даст результаты.
But it won't do any good.
Bill says he's a lost cause.
My doctor promised me therapy will make a difference.
Скопировать
-Привет, как у вас там с Эспозито?
Безнадёжно.
Я пытаюсь приобщить его к кинематографу, но это тяжёлый случай.
- Hey, how's it going with Esposito?
Oh, my God!
I'm trying to educate him on cinema, but it's a lost cause.
Скопировать
Всё это называлось продвижением до последних 180 метров, когда начинал играть горн, и затем — бах!
галопировали больше, чем во время обычных атак британской армии, что стало одной из причин такой необычайной безнадёжности
Половина лиги составляет 2,4 км, т.к. лига — 4,8 км.
So the whole thing was called an advance until the last 200 yards, when the Charge was sounded, and then, bang!
But at Balaclava, they did more galloping than they would at a normal British charge, which was one thing that made it so hopelessly extraordinary.
Half a league, which is 1½ miles, cos a league is three miles.
Скопировать
Ладно, ты меня подловил.
Это безнадёжно.
Мне нужны живые старики, чтобы написать столько шуток.
Damn, you got me.
This is hopeless.
I need real living old people to write this many jokes.
Скопировать
(сборная Англии постоянно вылетала из-за послематчевых пенальти на ЧМ и ЧЕ)
Безнадёжно испуган.
"Кто хочет взять?"
LAUGHTER
Desperately afraid.
"Who wants to take one?"
Скопировать
Все эти годы... ты когда-нибудь слышала, чтобы хоть кто-то даже произнёс его имя?
Во всех долгих и темных ночах, среди безнадёжного безмолвия... или в звоне твоих оков... ты когда-нибудь
Нет.
In all these years... have you ever heard anyone even utter his name?
On those long and dark night, amid the desperate silence... and in the clunk of your shackles... did you ever hear his name?
No.
Скопировать
Нет, если кто и идёт на невероятную жертву, так это люди Земли, которые погибнут!
Потому что в своей чертовой заносчивости он объявил их безнадёжными.
Мне жаль, Купер. Но они и правда безнадёжны.
An incredible sacrifice is being made by the people on Earth who are gonna die!
Because in his fucking arrogance he declared their case hopeless.
I'm sorry, Cooper their case is hopeless.
Скопировать
Я тебе не учёный!
Всё безнадёжно.
Ты даже не удалил внутренности у индейки.
Ohh! I'm not a scientist!
Oh, this is hopeless.
You haven't even cleaned the Turkey yet.
Скопировать
Потому что в своей чертовой заносчивости он объявил их безнадёжными.
Но они и правда безнадёжны.
Нет.
Because in his fucking arrogance he declared their case hopeless.
I'm sorry, Cooper their case is hopeless.
No.
Скопировать
А вот ты у нас дна не видишь.
Я молю Бога, чтобы Джейкоб оказался не таким безнадёжным.
Это не цирк!
You're the one who doesn't have a rock bottom.
I just pray that there's still hope for Jacob.
This ain't a circus!
Скопировать
Тотсука-сан и даже Кусанаги-сан куда-то пропали.
Безнадёжная ситуация.
А стратег Хомры?
Mr. Mikoto, Mr. Totsuka, and now even Mr. Kusanagi is gone.
It's a no-win situation.
HOMRA's strategist?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безнадёжный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безнадёжный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение