Перевод "Ravage" на русский
Произношение Ravage (равидж) :
ɹˈavɪdʒ
равидж транскрипция – 30 результатов перевода
- You can't come in!
- l'll ravage your body.
- l'll call the police.
- Вам сюда нельзя.
- Я тебя размажу.
- Я зову полицию.
Скопировать
Yeah, sure.
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses...
Richard Gill.
Да, конечно.
Хакеры проникают в общественные и частные компьютерные системы, заражая их вирусами... , кто - эти парни?
Ричард Гилл.
Скопировать
- How dangerous are hackers?
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses and stealing
These people are terrorists.
- Насколько опасны - хакеры?
Хакеры проникают в частные компьютерные системы, инфицируют их вирусами и, крадут важную информацию у людей.
Эти люди - террористы.
Скопировать
Hey there, handsome.
When you gonna grow up so I can ravage you?
Margo, why don't you leave Toby alone?
Привет, красавчик.
Когда ты подрастешь, чтобы я тебя испортила?
Марго, оставь Тоби в покое. Боже.
Скопировать
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
And yet, we ravage the Earth at an accelerated pace as if it belonged to this one generation as if it
The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system.
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
И тем не менее, мы продолжаем опустошать Землю ускоренными темпами, будто она принадлежит только одному поколению, будто мы можем поступать с ней, как нам заблагорассудится.
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
Скопировать
All right, Your Majesty.
Please ravage me.
Gee, I just ate.
Он только что был здесь. O! Хорошо!
Ваше Величество, пожалуйста...
Насытьтесь мною! Иисусе... знаете...
Скопировать
If unopposed, he promised a peaceful march to the sea.
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him.
And once they get to the sea?
Он обещал мирный поход к морю, если не будет сопротивления.
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
Что будет, когда они придут к морю?
Скопировать
ANNOUNCEMENT!
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and
Government Commissioner.
ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
Глава Администрации
Скопировать
This not only provided us with a safe haven from the rain.
But sheltered us from the relentless Santa Ana winds which would periodically ravage the island.
The years passed and as we grew up, we began to notice strange new feelings awakening in us.
Мы построили жилище, защищавшее нас не только от дождя.
но и от безжалостных ветров Санта Ана которые периодически опустошали остров.
Годы проходили и мы росли, мы стали замечать странные чувства, проснувшиеся в нас.
Скопировать
Honey, did you get any more Buds?
No, I just didn't have time today to ravage the Riviera for your beer.
- Tough day, huh?
Привезла несколько бутылочек?
Нет, у меня сегодня не было времени, чтобы ездить на Ривьеру за пивом.
-Тяжёлый день, так?
Скопировать
But our Princess said, that she liked these hands. That they were the beautiful hands of a hard worker.
Even as it's toxins ravage your body?
You use fire.
Но княжна говорила, это руки настоящего труженика, такими руками надо гордиться.
Значит, предпочитаете Лес, не смотря на отраву?
Тебе бы всё огонь.
Скопировать
They would look at me.
I knew if they had the chance, they would ravage me.
I told Gary.
Они пялились на меня.
Я знала, будь у них шанс, они изнасиловали бы меня.
Я сказала Гэри.
Скопировать
- More than I thought possible.
If this filth should win he will ravage and he will defile her.
He will use her for his pleasure again and again.
- Больше, чем я думал, что это возможно.
Если эта грязь победит он устроит погромы и он осквернит ее.
Он будет наслаждаться ею снова и снова.
Скопировать
I want to ravage her.
Yes, ravage.
It's disturbing that I'm capable of such urge, but I am.
Я хочу истощить ее.
Да, истощить.
Отвратительно, что я способен на такое, но это правда.
Скопировать
But, Way?
We pay every resident a 1000$, To allowed the oil companies to ravage our state's natural beauty.
Im home!
Но почему?
Мы платим каждому жителю 1000 долларов чтобы позволить нефтяным корпорациям разрушать природную красоту нашего штата.
- Я дома!
Скопировать
Drink up, me hearties Yo ho
We kidnap and ravage And don't give a hoot
Drink up, me hearties Yo ho
И гopе тoпим в вине. Йo-xo
Детей пoxищaем Девиц сoвpaщaем
И гopе тoпим в вине Йo-xo
Скопировать
Oh, we are Beowulf's army Each a mighty thane
We'll pummel your asses And ravage your lasses Then do it all over again
The fattest of the virgins I knew her for a whore
-Мы войны Беовульфа - -Война у нас в крови И девкам всем на радость
-Мы знаем толк в любви
-Одна кривая шлюха -Клялась мне, что любила
Скопировать
It seems we must revert to basic Sontaran stratagem 1.
We will ravage this planet.
Prepare weapons, wipe them out!
Придётся вернуться к базовому плану сонтаранцев номер 1.
Возьмём планету силой!
Приготовить оружие! Уничтожим их!
Скопировать
Well, it won't be comfortable, but it will be possible.
Oh, well, thank you, James, but that doesn't exactly ravage me with confidence.
And what would?
Ну, это не очень удобно, но возможно.
Спасибо большое, Джеймс... но это не добавляет мне уверенности.
А что добавит?
Скопировать
Quell.
Ravage.
Expunge.
Сокрушать.
Губить.
Разорять.
Скопировать
Come, my little truffle cake.
I'm going to ravage you.
- Will you come back right away?
Идёмте, моя маленькая конфетка.
Я съем вас без остатка.
- Вы сразу же вернётесь?
Скопировать
I can't breath fire yet, but... I can do this for Brom.
Now time, can not ravage him.
Who'll remember him?
Я не могу еще дышать огнем но это для Брома сделаю.
Теперь время его не коснется.
Его забудут.
Скопировать
Look at you, anal.
Shouldn't you just sweep everything off and ravage me like a rela man?
I spent the whole day organizing this shit.
Посмотри на себя, жопа.
Не мог бы ты просто смести все отсюда, и разорвать меня как настоящий мужик.
Я потратил весь день на это дерьмо.
Скопировать
Even if she doesn't do them to me.
I want to ravage her.
Yes, ravage.
Даже если она будет лежать бревном.
Я хочу истощить ее.
Да, истощить.
Скопировать
Don't y'all sleep in the ground?
It's nice to have a place to shower, shave and ravage you.
Fuck.
Вы же все спите в земле.
Мне нравится, когда есть где помыться... побриться и овладеть тобой.
Вот бля...
Скопировать
I remember the night you showed up and made love to me with no words.
Elena, I have never let anyone have me, let anyone take me, ravage me, as I have let you.
You have given me such a gift - the other side of myself.
Помню тот вечер, когда ты пришла и любила меня не произнеся ни слова.
Елена, я никогда и никому не отдавалась так, никому не позволяла брать меня, и опустошать, так, как позволила тебе.
Ты преподнесла мне необыкновенный дар - недостающую часть меня.
Скопировать
Well, you look confident.
Are you prepared to lose all control and attempt to ravage my body right here on the dance floor?
Well, let's see what you got.
А ты выглядишь самоуверенно.
Ты готова потерять последний контроль и попытаться наброситься на меня прямо здесь, на танцполе?
Ну, давай посмотрим что ты приготовил.
Скопировать
Does it rip off easily?
I want to ravage you.
This is Ellie's brownie uniform.
Оно легко снимается?
Я его разорвать готов!
Это скаутский костюм Элли.
Скопировать
Oh, I am, as you see.
I am going to ravage you.
Yeah, baby.
О, я да, как видишь.
Я тебя разгромлю.
Да, детка.
Скопировать
Apart from poor rib.
Pike continues to ravage.
I could not stop to dream.
кроме несчастного Укушенного!
Берт все еще лечится ...
А я все продолжаю мечтать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ravage (равидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ravage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить равидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
