Перевод "опустошать" на английский

Русский
English
0 / 30
опустошатьempty ravage devastate lay waste
Произношение опустошать

опустошать – 30 результатов перевода

Это легче...
Ты опустошаешь...
Где ты был 10 минут назад, когда я пришёл с этим планом?
It's easier...
You empty...
Where were you 10 minutes ago when I was coming up with this plan, man?
Скопировать
Я не могу дождаться, пока оно закончится.
Улицы заполнены, люди опустошают свои кредитные карточки.
Просто безумие.
Yeah, I can't wait till it's over, though.
Streets are crowded, the malls are jammed, people max out their credit cards...
It's noisy.
Скопировать
Он управляется ДНК-компьютером, и ведёт себя как живой.
Я мечтаю возродить в этой форме вымершие виды, Их становится всё больше, пока люди опустошают эту планету
Это - моя миссия.
It's controlled by DNA computers, so it moves as if alive.
I want to conserve the species even in a form like this, especially when human beings are devastating the planet.
That's my mission.
Скопировать
Ты заперла себя в образе безмятежной и преданной жены.
Конечно, эта роль опустошает тебя.
- Вы знаете, вы сделали так, что мне стыдно находиться здесь.
You've locked yourself away in a characterization... the serene and devoted wife.
That playacting is destroying you.
- You know, you make me ashamed to be here.
Скопировать
Словом, вы не знаете ничего!
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает
И вы ничего не знаете!
In short, you know nothing!
Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, Raises an army on my own territory, Invaded and devastated the eastern Siberia.
And you know nothing!
Скопировать
Но ты грабишь ящики с пожертвованиями!
Но я никогда не опустошаю их до конца. Я беру только половину!
Половину - да, но всего лишь половину!
You rob aIms-boxes!
I only take half the contents!
Never more than half!
Скопировать
Извини, Ниссе.
Я не позволю тебе опустошать мою полку, если ты не скажешь, зачем ты это делаешь.
Продаю.
Excuse me, Nisse.
I cannot allow you to empty my entire library, without knowing where it all ends up.
Sold.
Скопировать
Каждый день я получаю новые жалобы от... верховного органа, сами знаете, какого.
Ящики опустошаются в ускоряющемся темпе!
Просто мы имеем дело с очень ловким человеком.
I get daily complaints from... the you-know-who VIP.
the boxes are emptied too fast.
He's a very skilled operator.
Скопировать
В библиотеке.
Сейчас его опустошает Джордж.
- Куда идти?
In the library.
George is robbing it.
- Which way? - Come on.
Скопировать
Ты одухотворен, у тебя необыкновенные друзья.
А я с каждым днем опустошаюсь.
Боюсь, что уже не способен на что-то толковое.
Your home is a refuge.
Your children, your wife, your books, your extraordinary friends.
I'm wasting my life. I'm not going anywhere.
Скопировать
Амфетамины превращали ее в сумасшедшую... заставляли делать и говорить ненормальные вещи.
Это производило абсолютно опустошающий эффект, думаю, на всех пятерых детей.
На вас?
The amphetamines would make her act crazy... and do and say really crazy things.
It had an absolutely devastating effect, I think, on all five of us kids.
Do you?
Скопировать
Возможно.
"Не опустошайте наш Токио!"
Когда-нибудь а буду счастлива, если он постепенно будет становиться все грязнее и если война однажды превратит его в руины.
Perhaps I am.
"Don't devastate our Tokyo!"
I'll somehow be happy, if it gradually gets dirtier and if war changes it to a complete ruin one day.
Скопировать
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
И тем не менее, мы продолжаем опустошать Землю ускоренными темпами, будто она принадлежит только одному
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
And yet, we ravage the Earth at an accelerated pace as if it belonged to this one generation as if it were ours to do with as we please.
The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system.
Скопировать
Не очень.
Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала
Благодарю вас.
Not really.
I may have saved the mayor's baby... but I refuse to save a mayor... who stood by, helpless as a baby... while Gotham was ravaged by a disease... that turned Eagle Scouts into crazed clowns... and happy homemakers into catwomen.
Thank you.
Скопировать
Никому не двигаться!
Опустошай сейф!
О, ооо, ооо! Деньги, деньги, деньги!
Don't anybody move!
Now, empty that safe!
Money, money, money!
Скопировать
Когда ваш бак для беспокойства заполняется, люди перестают приходить к вам потому что не хотят еще больше добавлять к нему.
Нужно периодически опустошать свой бак для беспокойства, или вы окажетесь в изоляции.
Вы думаете, что это происходит со мной?
When your worry tank gets full, people stop coming to you because they don't want to add to it.
Have to empty out your worry tank once in a while, or you just get more isolated.
Is that what you think is happening to me?
Скопировать
- Это ее не касается.
- Потеря ребенка опустошает.
Мы солдаты.
This is between you and me.
You lose a child, it hollows you out.
We're soldiers.
Скопировать
- О, Нисарди, вы говорили, что я не представляю себе, на что способен мужчина в порыве страсти.
Опустошать и губить!
- Моя дорогая баронесса, вы совершенно правы.
- Oh Nisardi, you said that I cannot imagine what a man is capable of when rent.
The despoiling and the pillage!
- Dearest Madam la Baroness, you are absolutely right.
Скопировать
Боже мой! - О, Нисарди!
Опустошай меня и губи!
Моя дорогая баронесса, сожалею, что не могу вам услужить, но я мирный, как овечка, и вообще, я пришел ради шляпки.
Jesus Christ, that...
- Oh, Nisardi, despoil and pillage me!
- Dearest Madam la Baroness, I am very sorry, but I am not able to do you this service, you see I am as gentle as a lamb. Actually, I came, for the hat.
Скопировать
Это твоя энцефалограмма помогла.
Проявляя жалость, мы опустошаемся...
Страдание придает жизни мрачный и подозрительный вид...
Your encephalogram may be the cause.
Whenever we show pity we empty our souls.
Suffering makes life seem gray and suspicious.
Скопировать
- Мне интересно.
- Вы опустошаете один бак и наполняете другой?
- Да, для очистки.
- I'm interested.
- You're venting one tank and filling another?
- Yes, for cleaning purposes.
Скопировать
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
Скопировать
Представляю.
С какой беспощадностью он способен опустошать и истреблять.
- Да.
- I can.
- You cannot imagine the ruthlessness with which he is capable of despoiling and pillage.
- Yes.
Скопировать
- Есть!
Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
Грабят, убивают, сжигают всё на своём пути... Их лагерь находится на склоне Везувия.
- Yes, sir.
Around Capua, they ravaged the countryside... forcing other slaves to join them.
Looting, robbing, burning everything... while they make their camp in the escarpments of Vesuvius.
Скопировать
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine.
Скопировать
Хорошо, что у меня нет живота.
Я бы его уже опустошал.
- Тихо!
Good thing I'm without my stomach.
I'd be losing it right about now.
- Quiet!
Скопировать
Правда в том, каждый день приносит перемены.
И одни вещи опустошают нас больше, чем другие.
Но мы не остаемся такими, какими были.
The truth is, everybody changes every day.
And some things are more devastating than others.
But we never are the same.
Скопировать
Детскую порнуху?
Мы опустошаем залежи ископаемых?
Нет!
Kiddy porn?
Are we strip mining?
No!
Скопировать
Войны продолжались долго.
Опустошалась Речь Посполитая, опустошалась Украина.
Ненависть поселилась в сердцах и отравила братскую кровь.
The wars continued.
A wave of destruction swept across Poland and Ukraine.
Hatred poisoned the hearts of two brother nations.
Скопировать
Она вполне могла найти кого-то получше.
Ты опустошал её с самого начала.
Ты высосал из неё соки.
She could have found somebody better.
You wore her down from the beginning.
You drained her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опустошать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опустошать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение