Перевод "опустошать" на английский
Произношение опустошать
опустошать – 30 результатов перевода
Абсолютно все знания, которые хранит его мозг.
Разумеется, когда используется так много силы, разум опустошается.
Боюсь, безвозвратно.
Every bit of knowledge in a man's mind.
Of course, when that much force is used, the mind is emptied.
Permanently, I'm afraid.
Скопировать
Ты одухотворен, у тебя необыкновенные друзья.
А я с каждым днем опустошаюсь.
Боюсь, что уже не способен на что-то толковое.
Your home is a refuge.
Your children, your wife, your books, your extraordinary friends.
I'm wasting my life. I'm not going anywhere.
Скопировать
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
Скопировать
Это твоя энцефалограмма помогла.
Проявляя жалость, мы опустошаемся...
Страдание придает жизни мрачный и подозрительный вид...
Your encephalogram may be the cause.
Whenever we show pity we empty our souls.
Suffering makes life seem gray and suspicious.
Скопировать
Представляю.
С какой беспощадностью он способен опустошать и истреблять.
- Да.
- I can.
- You cannot imagine the ruthlessness with which he is capable of despoiling and pillage.
- Yes.
Скопировать
- О, Нисарди, вы говорили, что я не представляю себе, на что способен мужчина в порыве страсти.
Опустошать и губить!
- Моя дорогая баронесса, вы совершенно правы.
- Oh Nisardi, you said that I cannot imagine what a man is capable of when rent.
The despoiling and the pillage!
- Dearest Madam la Baroness, you are absolutely right.
Скопировать
Боже мой! - О, Нисарди!
Опустошай меня и губи!
Моя дорогая баронесса, сожалею, что не могу вам услужить, но я мирный, как овечка, и вообще, я пришел ради шляпки.
Jesus Christ, that...
- Oh, Nisardi, despoil and pillage me!
- Dearest Madam la Baroness, I am very sorry, but I am not able to do you this service, you see I am as gentle as a lamb. Actually, I came, for the hat.
Скопировать
- Мне интересно.
- Вы опустошаете один бак и наполняете другой?
- Да, для очистки.
- I'm interested.
- You're venting one tank and filling another?
- Yes, for cleaning purposes.
Скопировать
Он обманул короля и всю вашу деревню, тебя и твою мать.
Твой отец опустошает прибрежные селения.
- Он сжигает...
He lied to the king, the village, your mother, and you.
Your father is ravaging the entire coast.
- He is burning...
Скопировать
Танцуя ча-ча
И пока она была звездой Тони опустошал бар
В...
And do the cha-cha
And while she'd like to be a star Tony always tended bar
At...
Скопировать
Многовато желаний, да?
Знаешь, эти фильмы замечательные, но они так эмоционально опустошают.
Тебе нужно немного летнего подросткового веселья.
That's a lot of yearning, huh?
You know, these movies are great but they are just so emotionally exhausting.
Well, what you need is some summertime adolescent high jinks.
Скопировать
- Это ее не касается.
- Потеря ребенка опустошает.
Мы солдаты.
This is between you and me.
You lose a child, it hollows you out.
We're soldiers.
Скопировать
Когда ваш бак для беспокойства заполняется, люди перестают приходить к вам потому что не хотят еще больше добавлять к нему.
Нужно периодически опустошать свой бак для беспокойства, или вы окажетесь в изоляции.
Вы думаете, что это происходит со мной?
When your worry tank gets full, people stop coming to you because they don't want to add to it.
Have to empty out your worry tank once in a while, or you just get more isolated.
Is that what you think is happening to me?
Скопировать
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Джемми, гол!
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Choose sitting, watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth.
Tommy, go!
Скопировать
Возможно.
Эффект будет опустошающим и деморализующим.
Это может входить в их планы.
Could be.
The effect would be devastating, demoralizing.
That could be their intent.
Скопировать
Правда в том, каждый день приносит перемены.
И одни вещи опустошают нас больше, чем другие.
Но мы не остаемся такими, какими были.
The truth is, everybody changes every day.
And some things are more devastating than others.
But we never are the same.
Скопировать
Моя жизнь вдруг обретает смысл.
Или начинает опустошаться.
Элли?
My life suddenly taking on meaning.
Or suddenly becoming void of it.
ELAINE: Ally?
Скопировать
Итоги последнего наступления короля троллей!
Он опустошает королевство!
Это напоминает эпидемию чумы!
- Not for you. Someone is following you.
They intend to kill you.
- Ah
Скопировать
Я открыл совершенный бизнес.
Люди несутся сюда, опустошают свои карманы и быстро уходят.
Ничто теперь не может остановить меня...
I've discovered the perfect business.
People swarm in, empty their pockets and scuttle off! .
Nothing can stop me now!
Скопировать
Амфетамины превращали ее в сумасшедшую... заставляли делать и говорить ненормальные вещи.
Это производило абсолютно опустошающий эффект, думаю, на всех пятерых детей.
На вас?
The amphetamines would make her act crazy... and do and say really crazy things.
It had an absolutely devastating effect, I think, on all five of us kids.
Do you?
Скопировать
На вас?
На меня, во всяком случае, опустошающий эффект действовал.
А какие отношения были у родителей?
Do you?
It had a devastating effect on me, anyway.
How did your parents get along?
Скопировать
Привет, Гейл.
Мой сын рядом, опустошает ваш холодильник?
Нет, нет, его здесь нет.
Hi, Gail.
Is my son there cleaning out your refrigerator?
No, he's not here.
Скопировать
Никому не двигаться!
Опустошай сейф!
О, ооо, ооо! Деньги, деньги, деньги!
Don't anybody move!
Now, empty that safe!
Money, money, money!
Скопировать
Не волнуйся, Отрейо.
"Голова Бастиана опустошалась с каждым желанием."
"Он с трудом мог вспомнить своего отца..."
Don't worry.
"Bastian's head emptied with every wish.
"He hardly remembered his father...
Скопировать
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Чудо, что птицы еще поют.
No window in the upper part of the house will be opened... closed or otherwise disturbed.
Your Mr. Neville, Sarah... has the God-like power of emptying the landscape.
It is a wonder the birds still sing.
Скопировать
Не очень.
Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала
Благодарю вас.
Not really.
I may have saved the mayor's baby... but I refuse to save a mayor... who stood by, helpless as a baby... while Gotham was ravaged by a disease... that turned Eagle Scouts into crazed clowns... and happy homemakers into catwomen.
Thank you.
Скопировать
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine.
Скопировать
Человек, искавший гармонию в космосе, был обречен жить во времена исключительных раздоров на Земле.
восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая
Военные потрясения разрушили жизни миллионов людей.
The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth.
Exactly eight days after Kepler's discovery of his third law there occurred in Prague an incident that unleashed the devastating Thirty Years' War.
The war's convulsions shattered the lives of millions of people.
Скопировать
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
И тем не менее, мы продолжаем опустошать Землю ускоренными темпами, будто она принадлежит только одному
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
And yet, we ravage the Earth at an accelerated pace as if it belonged to this one generation as if it were ours to do with as we please.
The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system.
Скопировать
Условная линия, разделяющая оккупированную зону и свободную, делит страну почти по горизонтали.
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень
Голод заставляет парижан простаивать часами, чтобы купить немного пищи.
The Occupied and Free zones... are officially divided by a borderline.
In Paris, the curfew... is imposed at 11 p. m. No one can afford to miss the last metro.
Hungry Parisians queue up to buy food... and flock to theatres for warmth.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опустошать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опустошать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
